Читаем Собрание стихотворений полностью

«Офиоморфос — Змию подобный, лик Ангела Денницы.

Среди междупланетного пространства, в мути Меркурия (цвет лиловый) и Воды

лежит крест земли, квадрат, кватернер, неподвижный, тяжелый, косный. Духи 4 стихий — элементали — Лев, Орел, Телец, Человек живут по сторонам креста, но не в силах его ни оплодотворить, ни двинуть, доколе Ариэль-ангел, владыка нашей сферы, не даст в дар земле свое семя».

Квадрат земли в планетной паутине,В лиловой мути, музыкою струнНе могут двинуть дети тварной тины,Элементали, труженики лун.И на концах Кватернера немогоИх четверо, непосвященных в рок,Не смеют взять из спящих горнов СловаВ огне стихий калящийся клинок.Природа ждет. Офиоморфос в гневеУстал смотреть на торжище тоски,Где Мать-Земля колышет в мутном чревеУродливых зародышей клубки.Природа ждет. И, выся фаллос рдяный,Весенний маг приносить некий дар —И двинул ось телеги первозданнойВ скрипучий путь ведя упругий шар.Качнулся крест. И, дару воли рады,Четыре зверя, ныне зная цель,Завертят круг космической триады,Тобою вдохновляясь, Ариэль.<p><strong>«Дано нам зренье, видящее вне…»</strong></p>Дано нам зренье, видящее вне.Слух дан на радость. Тело — спелый колос.А наше Я лежит на глубинеМы говорим, и слышим только голос.Какая тайна тщетная: любить,Другого видеть в зеркале нетленном,Смотреть в него, а самому — не быть,В своем глазу не быть запечатленным.О, дай мне видеть подлинный мой лик,Тот некий дух, что, вспыхивая скоро,Преображает каменный двойникДвиженьем мысли, светом разговора.И вот мой голос… мой ли это Глас?И вне меня я вижу ваши лица,Но нет моих знаменований — глаз…И только звук, один, в пространство мчится.<p><strong>Никтомерон(Молитва часу вечернему)</strong></p>О, Роза Сущего! В алмазных росахТвоя Корона! Ангелы и львы,Вращайте многоокие колесаСтоярусных ковчегов Еговы!В кратер луны роняя жемчуг серый,Вечерний час, гаси светильник дня.Шестокрылатые! Из сферы в сферуПерелетайте, крыльями звеня.В огне стихий трепещущие ризыЧетверобуквенный Бог-Цебаот,Ты распростер, развертывая книзуСверкающие звенья сефирот.О, Роза Сущего! Господь Синая!Премудрость числ, Двунадесять Имен!Встречая мрак, уста мои пылают,Вечерний час, тебе Никтомерон!<p><strong>«Рыб несказанного улова…»</strong></p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
Расправить крылья
Расправить крылья

Я – принцесса огромного королевства, и у меня немало обязанностей. Зато как у метаморфа – куча возможностей! Мои планы на жизнь весьма далеки от того, чего хочет король, но я всегда могу рассчитывать на помощь любимой старшей сестры. Академия магических секретов давно ждет меня! Даже если отец против, и придется штурмовать приемную комиссию под чужой личиной. Главное – не раскрыть свой секрет и не вляпаться в очередные неприятности. Но ведь не все из этого выполнимо, правда? Особенно когда вернулся тот, кого я и не ожидала увидеть, а мне напророчили спасти страну ценой собственной свободы.

Анжелика Романова , Елена Левашова , Людмила Ивановна Кайсарова , Марина Ружанская , Юлия Эллисон

Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Самиздат, сетевая литература / Романы