Ст. 60. Час к делам указный.
По генеральному регламенту служители приказные должны поутру в 6 часу быть уже у своего места, а судьи в 7 часов, и пеня уставлена тем, кои тот устав не исполняют.Ст. 63. При дворе.
При царском дворе, сиречь. В сем стихе и двух следующих описана служба придворная.Ст. 64. С отвесом в руках и сплошь напяливши очи.
Как те, сиречь, что по веревке пляшут, которые обыкновенно держут для отвеса шеСт. в руках и глаза не подвигают от ног и веревки, чтоб с нее не скользнуть. Не худо придворные сим плясалыцикам веревочным приуподобляются, понеже, будучи те непрестанно в присутствии государя, от которого руки жизнь и имение их зависит, должны весьма осторожно поступать, охраняя должное почтение наместнику божию на земле. Кроме того, что в таком месте больше подлежат зависти, которая не престает искать их гибели.Ст. 70. Чтоб к цели твоей весь дряхл добежати.
Чтоб достичь тот высокий чин, который ты достанешь, когда уже, за старостью своею, весь дряхл будешь.Ст. 78 и 79. Все, что Италия, Франция и странный китайск ум произвели.
Все, сиречь, лучшие уборы и дома украшения. Известно, что мраморные украшения и живопись лучшие из Италии выходят, что во Франции лучшие обои, столы и прочие домовые приборы делаются и что китайцы в своем странном уме искусны вымышлять так фарфоровые посуды разные, как и домовые украшения.Ст. 81. Которы шлет Индия и Перу обильны.
Алмазы, яхонты, жемчуги и прочие драгоценные каменья, также и золото приходит нам из Восточных Индий, то есть из Китая и окружных тому мест, да из Перу, провинции в Америке, обильных меСт. такими вещами.Ст. 82. Лучи от тебя.
Лучи, сиречь, которые от тебя выходят за камнями драгоценными и златом, в котором ты блистаешь.Ст. 83 и 84. Золото на золоте всходит тебе на стол.
На золотых блюдах подают тебе такое дорогое кушанье, что можно и то золотом почесть. Французские повары нашли то искусство, чтоб кушанье так дорогое стряпать.Ст. 84. Холоп.
Вместо холопья. Часто стихотворцы единственное число вместо множественного числа употребляют, так, например, воин вместо войска.Ст. 85. И сам Аполлон.
Аполлон, по баснословию древних, бог наук; он же и солнцем миру светит.Ст. 86. Свите твоей и возку твоему завидит.
Аполлонов воз или колесница, которую тащат четыре коня и в которой обегая все небо, миру светит, вся блистательна золотом и камнями дорогими, а свита его пышна весьма, понеже не только к ней принадлежат музы, но к тому дни, часы, месяцы, четыре времени года и время самое; однако, говорит сатирик, завидит нашего богача свите и возку, когда он с двора съезжает, что богатее и пышнее своего.Ст. 87. Покой отнимает.
Подражание следующих Сенековых стихов:Aurea rumpunt tecta quietem,Vigilesque trahit purpura noctes.О si pateant pectora ditum!Quantum intus sublimis agitFortuna metus! Brutia choroPuisante nitior unda est.<3латые чертоги нарушают покой, и пурпур приносит с собой бессонные ночи. О, если бы открылись груди богачей! Сколько страха возбуждено в них огромным богатством. Брутийская волна гораздо спокойнее их даже и тогда, когда пускается в бешеный пляс>
Ст. 93. Зависть шепчет.
Завистливые люди против тебя тишком говорят, буде вслух не смеют, ища твоей погибели.Ст. 95. Достоинство твое.
Здесь достоинство стоит в именительном падеже и значит заслуги, свойства свои изрядные, то, что французы называют mérites.Ст. 98. Где твой предел уставить не зная.
Не зная, сиречь, на чем остановить твои желания, не зная, чем должен довольствоваться, но всегда ища большую славу и большее богатство.Ст. 99. Меньше ж пользует, чем песнь сладкая глухому.
Глухой, за болезнью орудий уха или за лишением слуха, не может чувствовать сладость песни. Так и тот, кто страстьми мучится, не может наслаждаться богатством и славою.Ст. 100. Нега и па́ренье подагрой больному.
Подагра, сиречь болезнь в ногах, есть мокрота некая, так острая и внутренна, что нет таких лекарств, которые бы оную пресечь могли. Нужен порядок и великое воздержание в житии, чтоб ее вылечить. То ж можно сказать и о страстях душевных: все внешние лекарства почти бесплодны. Сии два и следующие два стиха взяты из Горациева 2-го письма, книги I: