Читаем Собрание стихотворений и поэм полностью

На груди материнской Ребенок заснул безмятежно. Так и я среди гор Засыпаю в долине родной. И, от зноя укрыв, Чередою плывут белоснежной Облака, облака Над аулом моим, надо мной. И, как ласковый дед, Что склонился над люлькою внука, Над моим изголовьем Склонился раскидистый дуб. И уже я забыл, Что на свете бывает разлука И что свет этот белый Порою на радости скуп. Бесноватой реки Я гортанное слышу наречье – Это песня потока, По камням летящего с гор. В этой песне душа, В этой песне слова человечьи, Наизусть эту песню Я знаю с младенческих пор. Я вернулся домой, И меня здесь приветствовать рады Седовласые горы, Почтенные, как старики. И, как очи любимой, Как очи моей Шахразады, Чистотою своей Опьяняют меня родники. Как мне дорог всегда Ты, надоблачный край мой орлиный, Что учил меня жить И, любя, не жалел ничего, Дал мне мужество ты, Познакомил С геройской былиной, Дал мне звонкою песню Родного отца моего.

УТРО

Встает заря над гребнем гор, Снега посеребрив. Подруга слышит птичий хор, Окошко растворив. «Что снилось, милая, во сне?» – Поет чабан чуть свет. «Мне снилось – ты пришел ко мне», – Она ему в ответ… Поплыл по Каспию баркас, Косую бросив тень. Так в Дагестане в этот час Родился новый день.

МОРЕ

Не в праздный час (Он неизвестен мне) Стремлюсь к тебе И жду с тобою встречи. Люблю побыть с тобой наедине, Когда мне горе падает на плечи. Люблю, когда бескрайняя вода У ног моих седеет и вздыхает. На берег твой Я выхожу всегда, Когда для песен слов мне не хватает. Люблю твой грохот у подножья гор, И чайки крик, И маяки в тумане; В час бури твои рокочущий простор Всегда напоминает поле брани. Люблю смотреть, как волны предо мной То, как враги, Сойдутся в злобной пене, То вдруг, устав, Одна перед другой Как бы в бессилье Встанет на колени И белый парус выбросят вдали, Как будто флаг рука парламентера. И вот из бухт выходят корабли И вдалеке скрываются от взора. Они уйдут, И берег, может быть, Им на соленом вспомнится просторе. Так я, уехав, не могу забыть Скалистый берег Вспененного моря.

*

Говорят, что посмертно Тела наши станут землею. Я поверить готов В немудреною эту молву. Пусть я стану частицей Земли, отвоеванной с бою, Той земли, на которой Сейчас я всем сердцем живу.

АХИЛЬЧИ

Которое лето с тобой мы не вместе! И нету ни писем твоих, ни открыток! Ахильчи! О брат мой, пропавший без вести, Нет, Я не ищу тебя в списках убитых. Я помню, как ты – Шаловливый, упрямый – Все бегал в долины, где дикие утки. «Ахильчи, Ахильчи!» – Звала тебя мама, Но ты объявлялся на пятые сутки.

Я знаю, Что, верный привычке старинной, И нынче, как мальчиком, бродишь ты где-то. И вот я отгадываю причины. Их много… Но только не эта, Не эта.

Ведь, прежде чем в громе последнего боя Ты пулею был бы убит или ранен, Она обожгла бы и сердце другое – Ведь матери дышат сыновним дыханьем. Но мать, Для которой ты мальчик упрямый, Все смотрит на запад, И слезы не льются… «Ахильчи! Ахильчи!» – Зовет тебя мама… Нет, Пуля к тебе не могла прикоснуться.

*

Моей земли не умирают люди, Пусть даже бой, – Я наш закон пою: Родится мальчик, и носить он будет Живое имя павшего в бою.

А если дом испепелен пожаром, Мы строим новый. Заходи к нам, друг! Так дуб столетний не бывает старым – Шумит ветвями поросль вокруг.

*

Когда мы шли в далекие края, «Куда?» – не задавал вопросов я. Я спрашивал: «Когда назад вернемся?» – Там оставалась родина моя.

КРОВЬ И СЛЕЗЫ

Из раны кровь стекает струйкой длинной, По ни слезинки… Есть у нас закон: Дороже крови слезы для мужчины. А иначе – какой мужчина он?

*

Я помню, как в детстве, Когда я заплачу порой, И, слез не жалея, От нечего делать реву, Меня не игрушкой отец успокаивал мой, Он скажет бывало: – Смотри, не поедешь в Москву. – И я умолкаю, Не зная страшнее угроз, Со щек вытирая ленивые капельки слез. Но вот уже юность – Десятый кончается класс. Мне шепчет подруга: – Знаком ли ты, милый, с Москвой? – В то время Москва Только снилась мне тысячи раз, Но, помню, в ответ Я, краснея, кивнул головой. Теперь я в столице Живу на бульваре Тверском. Весна надо мной Закипает в бурлящей листве. Мне милая пишет О нашем ауле родном, Ревнуя немного Меня в своих письмах к Москве.

И ЗВЕЗДА С ЗВЕЗДОЮ ГОВОРИТ

*

Ловчий голову клонит понуро, Грусть охотничью как не понять, Если сам златорогого тура До сих пор не сумел я поймать.

Человеческих чувств не сокроешь, И себя все надеждою льщу, Что однажды заветных сокровищ Я волшебный сундук отыщу.

Там, где тропы кружить не устали, Все пытаюсь найти я родник, Чтобы сердцем к нему, как устами, Вы припали хотя бы на миг.

И ложатся слова на бумагу, Я над ней, как над люлькой, дышу. Сладкой каторге давший присягу, Снова мучаюсь, снова пишу.

ГОРЦАМ, ПЕРЕСЕЛЯЮЩИМСЯ С ГОР

Горцы, вы с новой свыкаясь судьбою, Переходя на равнинный простор, Горство свое захватите с собою, Мужество, дружество, запахи гор.

Перед дорогою, на перепутье, Перебирая нехитрый свой груз, Говор ущелий в горах не забудьте, Горскую песню, двухструнный кумуз!

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия
Собрание стихотворений, песен и поэм в одном томе
Собрание стихотворений, песен и поэм в одном томе

Роберт Рождественский заявил о себе громко, со всей искренностью обращаясь к своим сверстникам, «парням с поднятыми воротниками», таким же, как и он сам, в шестидесятые годы, когда поэзия вырвалась на площади и стадионы. Поэт «всегда выделялся несдвигаемой верностью однажды принятым ценностям», по словам Л. А. Аннинского. Для поэта Рождественского не существовало преград, он всегда осваивал целую Вселенную, со всей планетой был на «ты», оставаясь при этом мастером, которому помимо словесного точного удара было свойственно органичное стиховое дыхание. В сердцах людей память о Р. Рождественском навсегда будет связана с его пронзительными по чистоте и высоте чувства стихами о любви, но были и «Реквием», и лирика, и пронзительные последние стихи, и, конечно, песни – они звучали по радио, их пела вся страна, они становились лейтмотивом наших любимых картин. В книге наиболее полно представлены стихотворения, песни, поэмы любимого многими поэта.

Роберт Иванович Рождественский , Роберт Рождественский

Поэзия / Лирика / Песенная поэзия / Стихи и поэзия