Читаем Собрание стихотворений и поэм полностью

Гонит плетью, острием штыков К месту тяжких, смертных ваших мук Женщин, и детей, и стариков – Жителей развалин и лачуг.

Но, высоко головы подняв, С боевою песней вы прошли Среди милых камешков и трав, Среди слез людей своей земли…

По когда сверкнула злая сталь И лишь эхо залпа донеслось, Гордость проступила сквозь печаль, Плечи распрямляя как колосс.

6

Слава, краснодонские сыны! Никогда я не был вам знаком, Но, как будто братья казнены, Боль в моей груди и в горле ком.

Дети мной незнаемых семей, Шедшие с фашистами на бой, Ваши образы в душе моей Вырезаны пламенной резьбой.

О, как горевала мать моя. Как голубка, обломав крыла, В час, как в наши горные края Весть о вашей гибели пришла!

Весь свой век прожившая в горах, Па работе сгорбившая стан, Вот она с газетою в руках К мести призывает Дагестан!

7

Слава, краснодонские сыны! Вы бессмертны в памяти людской. Видят вас в предутренние сны, Ваше имя призывает в бой.

В наших сказах будете вы жить, В наших песнях из могил вставать. Будем вашу боевую сталь Из металлов благородных лить.

1948

Солдаты России

1

Спят в Симферополе в могиле братской Семь русских и аварец, мой земляк. Над ними танк, их памятник солдатский, Еще хранит следы былых атак, И благодарно вывела страна На мраморной плите их имена.

Пусть память их товарищи почтут, Пусть недруги их имена прочтут.

Благоухали Крыма ароматы, Пылал в степи в ту пору маков цвет, Шел старшему в ту пору двадцать пятый, А младший жил на свете двадцать лет. В Крыму весенние стояли дни, Когда в разведку двинулись они.

У каждою была далеко где-то Знакомая, невеста иль жена. Душа была надеждами согрета, Мечтаньями и планами полна, Когда они в машине, на броне, Поехали по крымской стороне.

Они любили ветер побережий И свет зари, играющий в волне. У всех воспоминанья были свежи О первой взволновавшей их весне, Об осени, ронявшей позолоту, О материнских ласковых глазах, О мирных днях, о птичьих голосах, Скликавших на учебу, на работу.

И, может быть, в тот смертный, трудный час В огне войны сквозь смотровые щели Они вперед, в грядущее, глядели И видели тогда себя средь нас.

Обороняя русскую страну В горящем Сталинграде, на Дону, Они себя искали на канале, С просторной Волгой Дон соединяли, Читали счастье мирного труда В словах чеканных воинских приказов, И видели себя уже тогда Средь наших плотников и верхолазов, И строили дома и города.

Из люка приподнявшись на мгновенье, В пыли руин, в пороховом дыму, Себя с семьею видели в Крыму, Когда прекрасно так его цветенье, И выбирали, в первый раз взглянув, Для отдыха Алушту иль Гурзуф.

Наш мирный день, горячий, долгий, ясный, Мерещился им в каждом кратком сне. Они за мир боролись на войне, И подвиги их были не напрасны.

Их в сорок пятом не было в живых, Но это им цветы бросали в Праге, Но подписи друзей их боевых Весь мир прочел в Берлине, на рейхстаге. София посылала им привет. Из пепла подымалась к ним Варшава. Их чествуя, Советская держава Зажгла своих великих строек свет. До скорого, танкисты! Путь счастливый! А этот путь ведет в фашистский тыл. Степной закат, отчаянный, красивый, Бойцов до ближней рощи проводил. Они вдыхают крымской ночи воздух И вспоминают о далеких звездах, Тревожное раздумье гонят прочь… Последней оказалась эта ночь!

Их долго ждали в штабе, ждали в роте И где-то там, в родных местах, вдали. Назад бойцы живыми не пришли… В душе народа вы теперь живете. И памятник воздвигнут вам страной, Друзья мои, танкисты дорогие! И высится над вами танк стальной, Могущественный, как сама Россия.

2

Был танк подбит при первом свете дня. Оделась пламенем его броня. Эсэсовцы танкистов окружили. Но созданы, должно быть, из огня, Солдаты и в огне, сражаясь, жили. Сражались до конца. Но нет конца Там, где, как солнце, светятся сердца, И этот свет – вечно живая сила. Сражались гак, как родина учила Своих любимых, любящих сынов, Свою надежду – молодое племя…

3

Здесь хорошо гулять по вечерам. Везде, во всем желанной жизни звуки. Бойцы стоят, и связаны их руки, И на веревки льется кровь из ран. На грани смерти, на последней грани, Стоят… Не каждый видеть смерть привык. И деланно спокойно штурмовик Сказал, держа свой револьвер в кармане: «Вы молоды, и жаль мне молодых. Смотрите, как чудесно жить на свете И как легко остаться вам в живых: Лишь на мои вопросы вы ответьте».

Тут Николай Поддубный произнес, – Согласны были все с его ответом: «Ты нам осточертел, фашистский пес. Мы – русские, не забывай об этом!» Такая сила в тех словах жила, Такая гордость, ненависть такая, Что до кости фашистов обожгла, Невольно трепетать их заставляя.

«Мы – русские!» Как видно, этих слов Они постигли точное значенье. Захватчиков седьмое поколенье, Они от русских бегали штыков: Знакомы им и Новгород и Псков, Запомнилось им озеро Чудское, И Подмосковья жесткие снега, И Сталинград, и Курская дуга. Они в чертах Матросова и Зои Черты России стали различать. И опыт им подсказывал опять, Что не сломить характер тот железный, Что будут уговоры бесполезны, Что пытками не победить таких… Поэтому убили семерых.

4

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия