Читаем Собрание стихотворений и поэм полностью

Все тот же стол, и тишина вокруг – Здесь время ничего не изменило. И добрая забота близких рук Вновь не дает пересыхать чернилам.

Мне руки говорят: «Пиши, поэт! Пусть песня никогда не оборвется, Пусть наступает каждый день рассвет И мысль всегда рождается, как солнце!»

И я пишу, пока писать могу, И рано смерти многоточье ставить. Но, словно след на тающем снегу, Должна и жизнь когда-нибудь растаять.

Но песня не прервется и тогда, Когда успею сотни раз истлеть я, Она придет в грядущие года Тревожным днем двадцатого столетья.

Потомки, позабывшие меня! Отцов перерастающие дети! Целуйте, низко голову склоня, Как жизнь саму, родные руки эти! Черный ящик

Гаджи МАХАЧЕВУ I.

Уходит, уходит, кончается, Израненный войнами век. Но лодочка жизни качается Еще в ледяной синеве. Меж бездной морской и небесною Простертой ладонью дрожит… Но черный огонь неизвестности Ее обжигает, Гаджи. Тебе эти муки неведомы, Уверенный и молодой, Ты путь измеряешь победами, И время, как конь под тобой Гарцует, играя поводьями, Что держишь ты крепко в руке… А мой долгий век… На исходе он, Как будто огонь в очаге. Но спешься же, всадник стремительный, Погрейся со мной у огня. Теперь к Альхараму в путь длительный Отправишься ты без меня. Хурджины грехов переполнены, Но ради спасенья души На мост всех надежд неисполненных Скорей поднимайся, Гаджи. Ты — в гору… А мне уже надобно С вершины спускаться седой По узким тропинкам и надолбам К последней юдоли земной. Увы, не дано уже третьего… Отара моих прежних лет Тебе ль по дороге не встретилась, Идущий за мною вослед?.. А век этот падает штопором, Пылающий, как самолет, И падаю я с ним безропотно, Его постаревший пилот. Но в ящике черном, кем следует, Моя зашифрована жизнь… Его ты, как волю последнюю, В горах не нашел ли, Гаджи?

I I.

Времен подвесная дорога Все круче, опасней, страшней. И только единому Богу Известно, что станется с ней. Ты вверх поднимаешься весело, Тоскливо спускаюсь я вниз, А это грозит неизвестностью, Как мне говорил альпинист. Вагончик скрипит и качается - Последние метры уже Остались, а все не кончаются, Как будто надежда в душе. Ты, как Д ‘Артаньян, разудало Ворвался на полном скаку. А я, словно Янка Купала , Шнурки завязать не могу. Ты, будто вожак грозной стаи, Которой отважнее нет. А я за газетой шагаю Едва, как когда-то Хикмет . Сердечные струны ослабли, Беседую с четками я. Тебе ж в Салатавии славной Нет равных, гордятся друзья. Так мускулы пляшут лезгинку На черных от солнца плечах, Так мужества колкие льдинки Сверкают в отважных очах. Коня по дороге посеяв, Тащу я седло на спине. А ты по просторам России Летишь на лихом скакуне.

I I I.

Когда ты выходишь в дорогу, Горянка, наполнив кувшин, В косынке и платьице строгом Навстречу тебе ли спешит? Когда ты, Дылым покидая, Помчишься по лесу, как тур, На крыше твоей заиграет ль Аварскую песню пандур ? А некогда в детстве туманном Во всем Хасавюрте , друг мой, Известным ты слыл атаманом Среди детворы озорной. Коня еще не оседлавший, Ты был командиром уже, Поэтому бой рукопашный Тебе до сих пор по душе. Не это ли стало причиной Ошибок твоих роковых?.. Но, как подобает мужчине, Ты честно ответил за них. В степях оренбуржских пустынных За все расплатился с лихвой, Но сердце твое не остыло За серой «бастильской» стеной. … С деревьев листва облетает, На нижний этаж я схожу, Где лет журавлиную стаю В последний полет провожу. А ты, как на фуникулере Все выше и выше летишь, С судьбой переменчивой споря, Уверенный, что победишь. Уже депутаты, министры Тебя окружают давно, Но только не пей слишком быстро Успеха хмельное вино. Поскольку не всем беззаботно Быкам поломал ты рога, И на руку будут просчеты Твоим затаенным врагам. Ведь знаешь, коварней удара, Чем исподтишка, в мире нет. Стань острым клинком Чаландара , Чтоб дать адекватный ответ. Гаджи, это имя святое Тебе не за хадж дал Аллах, Оно будет дорого стоить В поступках твоих и делах. А что в тебе преобладает Сегодня — халал иль харам — Никто в самом деле не знает, Поэтому выбери сам!

IV.

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия