Читаем Собрание стихотворений и поэм полностью

Для горца одна есть награда — Чтоб наш Дагестан вечно жил. Я знаю, не для маскарада Надел ты папаху, Гаджи. Ее ни пред кем не снимавший (В горах это страшный позор), Мне на год в аренду не дашь ли Гаджи, боевой свой задор? А, впрочем, хватило б и часа… Зачем, когда был молодой, Я складывал деньги в сберкассу, Растратив запас золотой Душевного юного пыла, Которого нынче вполне На десять томов бы хватило, И даже на большее мне? Но только годам твоим все же Гаджи, не завидую я, Поскольку гораздо дороже Мне бедная юность моя. Чем дальше она, тем красивей, Хоть было в ней много всего… Но там я спел «Аве Марию» И там отстоял «Ахульго» . И я никогда не забуду Ту жизнь, что пряма, как шоссе, И здание Литинститута — Родное мое медресе . Я тоже объездил полмира, И помнят меня, может быть, Нью-Йорк и вершины Памира, И лондонские дубы. И мне ли завидовать, друг мой, Богатству теперь твоему, Когда дагестанцам всем трудно, Не только ведь мне одному. А был я любимцем удачи И денег, увы, не считал, И лишь на талант свой батрачил, Что даром другим раздавал. Но даже в Верховном Совете, Где я четверть века подряд Сидел, счастья все же не встретил, О чем написал Патимат.

V.

Гаджи, говорят, что в тебе есть талант, Людей выручать из беды. В капкан угодил нынче весь Дагестан, Ему не поможешь ли ты? Еще говорят, что, хоть ты и богат, На это тебе наплевать, И думаешь только о том, чтоб врага Поднявшего меч наказать. Ведь сердце Кавказа терзает давно Безумная стая волков, И чтобы не остановилось оно, Свое не щадить ты готов. Я верю тебе, но не в этом вопрос, Ведь даже герой Прометей Был горцем кавказским и в жертву принес Себя ради блага людей. Но нынче, к несчастью, не те времена, И, глядя на наше житье, Все звезды померкли и даже луна Покинула ложе свое. Опять в королевстве у нас нелады: То ль в Датском, то ль тоже на Д.?.. И пахнет здесь гнилью, и привкус беды, Как воздух незримый, везде. Гаджи, ты — не Гамлет, и я — не Шекспир, Но жутко бывает порой, Что тысячу лет не меняется мир В привычке своей роковой. О, грез мышеловка! О, жизни капкан! О, мутные очи судьбы! Любовь на поминках — и только строка Правдива еще, может быть. Но озеро наших надежд заросло Болотною ряской давно. И эху Кавказа, что вдаль унесло, Вернуться назад не дано. Оно на бесчисленных похоронах, Ему теперь не до меня… И только один всемогущий Аллах Способен все это понять. Но я не приму этих лет круговерть, Хоть стану совсем нестерпим. Эпоха глядит на меня, как медведь, Единственным глазом своим.

VI.

Стою у подножья огромной горы И знаю, что нет перевала… Разрушены царства, исчезли миры, Связь времени в бездне пропала. Стою над рекою, а мост унесен Теченьем ее сумасшедшим. И нет уже больше раскидистых крон Деревьев, где зрели черешни. Все смыто потоком тех мутных времен, Что нам суждены были Богом. Мне жалко, Гаджи, что, как ты, не силен Бороться я с этим потоком. Я как малахольный хожу фольклорист По нашему бедному краю И каждое редкое слово, как лист, В гербарий души подшиваю. Расстроены свадьбы и бед через край, Торговля не клеится в селах. А я все ищу свой потерянный рай В раздумьях итак невеселых. И, словно историк, в архивах любви С упорством фанатика роюсь, Но не раскопать мне уже, черт возьми, Свою легендарную Трою! Я дни молодые на откуп отдал Трем небезобидным порокам: Ту, что без венчания в жены я взял, Как дрянь, оказалась жестока. И пьяному бреду даю я развод — Мне ясное нужно сознанье. И к власти продажной меня не влечет, Я ей отравился заранее. На мой Дагестан я с тоскою гляжу, Он скорчился, как от ожога, До боли знакомого не нахожу, Так много в нем стало чужого. А, может быть, вовсе не прав я, Гаджи, И мы еще в самом начале? Но прежних лет ржавчину, все же, скажи, На иней зачем обменяли?

VII.

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия
Собрание стихотворений, песен и поэм в одном томе
Собрание стихотворений, песен и поэм в одном томе

Роберт Рождественский заявил о себе громко, со всей искренностью обращаясь к своим сверстникам, «парням с поднятыми воротниками», таким же, как и он сам, в шестидесятые годы, когда поэзия вырвалась на площади и стадионы. Поэт «всегда выделялся несдвигаемой верностью однажды принятым ценностям», по словам Л. А. Аннинского. Для поэта Рождественского не существовало преград, он всегда осваивал целую Вселенную, со всей планетой был на «ты», оставаясь при этом мастером, которому помимо словесного точного удара было свойственно органичное стиховое дыхание. В сердцах людей память о Р. Рождественском навсегда будет связана с его пронзительными по чистоте и высоте чувства стихами о любви, но были и «Реквием», и лирика, и пронзительные последние стихи, и, конечно, песни – они звучали по радио, их пела вся страна, они становились лейтмотивом наших любимых картин. В книге наиболее полно представлены стихотворения, песни, поэмы любимого многими поэта.

Роберт Иванович Рождественский , Роберт Рождественский

Поэзия / Лирика / Песенная поэзия / Стихи и поэзия