— Точно така — прекъсна го тя, прилепвайки пръсти на устните му. — Не е нужно да мислиш. Ела!
Хвана го за ръка и го поведе нагоре по стълбите. Влязоха в спалнята. Тя затвори вратата след себе си, направи му знак да седне на леглото и започна да се съблича.
Тялото й беше стегнато и леко закръглено точно където трябва. Дъхът му спря от тази гледка. На левия й хълбок беше татуирано миниатюрно кръстче. Тя го прегърна и топлите й гърди се притиснаха в неговите. Започна да масажира раменете и гърба му, докато тихичко стенеше в ухото му. После сръчно разкопча панталона му. В следващата минута той лежеше до нея.
По-късно, когато се отпуснаха на възглавниците един до друг, тя лекичко загали космите на ръката му.
— Не съм го правила с никого след смъртта на Сам — прошепна, претърколи се по корем и подпря брадичката си с длани. — Нито веднъж.
— Мисля, че си имала възможности, Аби. Ти си… много хубава.
Тя го целуна по бузата и се усмихна.
— Възможности да, но не и желание.
— Дори с Тайри?
— С него отношенията ни са други. Познаваме се от деца. В гимназията излязохме само веднъж, и толкова. Просто не се получи. Мисля си, че може би се надява на нещо. Не се ожени, но аз не изпитвам нищо към него.
— И аз не съм го правил отдавна — прошепна Стоун. — Много отдавна. — Запита се дали Клеър би се натъжила от току-що случилото се. Вероятно би го разбрала след самотата му, продължила близо четири десетилетия.
— Липса на шансове или на желание?
— И на двете.
Той се извърна на една страна и погали гърба й. Тя се протегна и се усмихна и докато я наблюдаваше, той също се усмихна. Кичурче коса падаше в очите й. Той внимателно го отмести и се вгледа в зелените й ириси.
— Никога ли не си мислила да напуснеш Дивайн?
— Непрекъснато го мисля.
— А защо не си го сторила?
— Вероятно от страх. Дивайн е дупка, но аз я познавам добре. Трудно е да се доказваш на ново място.
— Предполагам, че е така.
Той отново се отпусна на гръб. Тя се сгуши до него и заплъзга крак по бедрото му.
— А ти не си ли мислил да се установиш някъде?
— Много пъти. В един момент дори реших, че съм намерил подходящото място, но се оказа, че не е така.
— Какво се случи?
— Просто мястото се оказа неподходящо.
Ръката й се плъзна към слабините му. Стоун погледна галещите й пръсти.
— Не съм на осемнайсет, Аби — въздъхна той. — Това, което направихме, едва ли ще се повтори скоро.
— Човек никога не знае. Понякога стават странни неща.
— Няма да е странно, а направо чудо.
Телефонът иззвъня и тя погледна към часовника на стената.
— Кой може да е в този час?
— Може би от болницата?
— Говорих с тях преди закуска. С Дани също. Беше добре.
— От ресторанта? Сигурно хората си искат закуската.
Стоун беше доволен от смяната на темата.
— И там се обадих. Помощниците ми вече са отворили.
Тя се прехвърли през него и вдигна слушалката. Той сложи длан на бедрото й и го стисна леко. Тя се усмихна, хвана ръката му и я шляпна върху хълбока си. После изведнъж я пусна.
— Какво? — Извърна се и го погледна. — Не, няма го тук. Добре. Ако го видя, ще го попитам.
Остави слушалката, надигна се и взе една възглавница в скута си. После кръстоса крака и го загледа.
— Кой беше?
— Чарли Тримбъл. Чул за инцидента с Дани и иска да ти зададе няколко въпроса. Звучеше ми твърдо решен да те открие.
— Страхотно, няма що — промърмори Стоун. — Но позицията ми си остава непроменена. Нямам намерение да отговарям на никакви въпроси.
— Чуй ме, Бен. След като не искаш, не го прави, но Чарли ще започне да рови. По-разумно е да поговориш с него, освен ако наистина няма какво да криеш. По този начин той ще се фокусира върху конкретните събития, а не върху теб.
Стоун понечи да се възпротиви, но не го направи.
— Не само красива, но и
— Щастливо съвпадение, нищо повече.
— Имаш ли телефона му?
— Имам го. Но можеш направо да идеш в редакцията. Намира се съвсем близо до ресторанта, зад ъгъла. Няма как да я пропуснеш.
— Звънни му и му предай, че следобед ще бъда при него.
Той стана и започна да се облича.
— Чак следобед? — закачливо се усмихна тя. — Но дотогава има много време!
Пръстите на крака й игриво докоснаха слабините му.
— Това звучи страшно привлекателно, но трябва да свърша една работа.
— Каква работа? — попита тя.
В гласа й се долови лека обида.
— Ще ти кажа по-късно, ако открия нещо.
След малко излезе навън и подкара пикапа на Уили към караваната. Старателният обиск скоро даде резултат. Намери шишенце, на което пишеше „Тиленол“, но то беше празно. Дали Уили бе забравил, че е глътнал последните хапчета? Но защо ще прибира празното шишенце в чекмеджето? Очите му обходиха невероятния безпорядък, в който живееше Уили Кумс. В подобна кочина едно празно шишенце от лекарство в чекмеджето не можеше да означава абсолютно нищо. Но все пак… Може би Шърли Кумс беше търсила именно него.
Напъха шишенцето в джоба си, излезе от караваната и се насочи към пикапа.
В следващата секунда рухна в несвяст на земята, а от раната на главата му потече кръв.
39