(шепчет ей на ухо).
Белламира
Иди ты к черту! Впрочем, будет так...Итамор
Ну, при таком условии я выпью.Твое здоровье!Белламира
Все иль ничего!Итамор
Коль любишь ты меня, то пей до дна.Белламира
Люблю ли я? Наполни три бокала.Итамор
И три, и пятьдесят — все за тебя!Пилья
Так говорит слуга или разбойник.Итамор
Что ж, черт возьми! Мужчина есть мужчина.Белламира
Теперь и за еврея!Итамор
Га, за еврея! И за присланные деньги! Он оказался на высоте.
Пилья
А что, когда б он денег не прислал?Итамор
Ничего бы не сделал. Но я знаю то, что знаю. Он — убийца!
Белламира
Никогда не думала, что он такой храбрец.Итамор
Ты знала Матиаса и сына губернатора? Так вот: еврей и я убили их обоих. Да так, что даже к ним и не прикоснулись.
Пилья
Вот ловко!Итамор
Я снес похлебку, отравил монахинь,Монаха задушили мы вдвоем.Белламира
Как? Лишь вдвоем?Итамор
Да, вдвоем. И об этом никто не знает и никогда не узнает, потому что я буду молчать.
Пилья
(в сторону, Белламире)
Через меня узнает губернатор.Белламира
(в сторону, Пилье)
Да. Но сперва сдерем побольше денег,О Итамор, иди скорей ко мне!Итамор
Полюби меня, хоть немного, но люби подольше[287]
. Пусть играет музыка, пока я лежу здесь, на твоих коленях.Входит Варавва, переодетый французским музыкантом, с лютней. На нем шляпа, украшенная цветами.
Белламира
Француз! Послушаем твое искусство!Варавва
(ломаным языком)
Сперва настрой я эта лютня... дзинь...Итамор
Будешь пить, француз? За твое здоровье! Французскую болезнь на этого пьяницу!
Варавва
Гранмерси, мосье!Белламира
А ну-ка, Пилья Борсо, попроси у этого музыканта те цветы, что у него на шляпе.
Пилья
Дай госпоже моей букет со шляпы.Варавва
Цветы к услугам вашим, ма... мадам.(Дает букет.)
Белламира
Какой чудесный запах, Итамор!Итамор
Подобный твоему дыханию, возлюбленная: никаким фиалкам с ним не сравниться.
Пилья
По мне, они воняют, словно мальва.Варавва
(в сторону)
Теперь я всем им отомстил жестоко.Тот запах — смерть. Я отравил цветы.Итамор
Играй, играй, музыкант, — иль я изрублю твои кошачьи кишки на требуху!
Варавва
Прошу пардон, еще я не настроиль. Ну, так. Теперь совсем порядка.
Итамор
Брось крону старику. Налей вина!Пилья
Вот не одна, а две тебе! Играй!Варавва
(в сторону)
Какая щедрость! На мои же деньги!(Играет.)
Пилья
Он ловко пальцами перебирает.Варавва
(в сторону)
Совсем как ты, меня обворовавший.Пилья
Как быстро он играет!..Варавва
(в сторону)
Быстрей, чем ты, когда бежал с деньгами.Белламира
Эй, музыкант! Давно ты здесь, на Мальте?Варавва
Два, три... четыре месяца, мадам.Итамор
Не знаешь ли еврея ты, Варавву?Варавва
Да. Вы, мосье, не есть его слуга?Пилья
Его слуга!Итамор
Скажи ему, что чернь я презираю.Варавва
Он знает это...Итамор
У этого еврея есть странности. Богач, а питается лишь просоленными кузнечиками да грибами в соусе.
Варавва
(в сторону)
Вздор! Губернатор так не ест, как я!Итамор
Он ни разу не надевал чистой рубашки, с тех пор как его подвергли обрезанью.
Варавва
(в сторону)
Мошенник! Надеваю дважды в день!Итамор
А шляпу, которую он носит, Иуда оставил под смоковницей, когда повесился.
Варавва
(в сторону)
Великий Хан[288] прислал ее в подарок.