Сначала былиОни неумолимы; не хотелГраф Уорик слушать, Мортимер был резок;Другие, правда, меньше говорили.Когда же все упрямо отказалисьЕго мне на поруки выдать, мягкоСказал граф Пембрук: "Государь прислалЗа ним и обещал, что он вернется.Я на свою ответственность беруЕго отправить и вернуть обратно".
Король Эдуард
Так почему же не приехал он?
Спенсер Младший
Причина, верно, подлость и измена.
Эрендел
Лорд Уорик на пути его схватил!Домой заехал Пембрук, поручивВассалам пленника доставить честно;Но на пути засел в засаду УорикКоварный. Голову он ГевестонуСрубил во рву и в лагерь возвратился.
Спенсер Младший
Кровавое, бесчестное деянье!
Король Эдуард
О, говорить ли мне иль умереть?
Спенсер Младший
Мечу доверьте месть, мой государь!Ободрите солдат, не оставляйтеНеотомщенной смерть своих друзей!В поход знамена ваши разверните,Чтоб выкурить баронов из их нор.
Король Эдуард
(становясь на колени)
Землею, общей матерью людей,И небом, и всей движущейся сферой,Моей десницей и мечом отца,И честью, что принадлежит короне,Клянусь, что столько жизней и головВозьму за друга, сколько у меняЕсть замков, городов и крепостей.
(Поднимается.)
Изменник Мортимер, предатель Уорик,Как правда то, что я король английский,Так правда, что в озера крови ввергнуЯ ваши безголовые тела,Чтоб ваши трупы собственною желчьюИ кровью допьяна бы напились,Чтоб той же кровью запятнали знамяВы королевское, чтоб цвет кровавыйМоих знамен напоминал навекиО мести окаянному потомствуПредателей, убивших Гевестона!А здесь, где честь и верность поселились,Тебя усыновлю я; милый Спенсер,И в знак любви моей к тебе безмернойОтныне ты — лорд-канцлер[350] и граф Глостер,Назло врагам и времени назло.
Спенсер Младший
Король, гонец явился от баронов.Он просит разрешенья...
Король Эдуард
Пусть войдет.
Входит вооруженный герольд.
Герольд
Да здравствует король наш Эдуард,Родной страны законный повелитель.
Король Эдуард
Те, кем ты послан, думают иначе.От Мортимера ты, от всей их шайки?Мятежников гнуснее не бывало.Ну, говори, с чем послан?