[Сколько, Луцилий, в тебе недостатков, — готов доказать я,Даже Катона в свидетели взяв, — ведь Катон, твой поклонник,Сам принужден у тебя исправлять неудачные строки;Тонко работает он — понятно, что вкус его лучше,Чем у иного, в которого смолоду палкой и плеткойВбили готовность прийти во всеоружье науки,Чтобы престиж поддержать писателей древних, на коихМы, молодые, глядим свысока. Итак, повторяю]:Да, я, конечно, сказал[393], что стихи у Луцилия грубы,Что без порядка бегут они. Кто же, бессмысленный, будетВ этом его защищать? Однако на той же страницеЯ же его и хвалил: за едкую соль его шуток.Эта заслуга — за ним, но другие признать не могу я —Если бы так, мне пришлось бы хвалить и Лаберия-мима[394]!Это неплохо — суметь у читателя рот разулыбить,Но чтобы слыть настоящим писателем, этого мало.Краткость нужна, чтобы речь стремилась легко и свободно.10 Чтобы в словах не путалась мысль и ушей не терзала.Нужно, чтоб слог был то важен, то кстати шутлив, чтобы слышенБыл бы в нем голос не только оратора или поэта,Но человека со вкусом, который щадит свои силы,Зная, что легкою шуткой решается важное делоЛучше подчас и верней, чем речью суровой и резкой.Это знали отлично поэты комедии древней.Нам бы не худо последовать им, а их не читаютНи прекрасный, собой Гермоген, ни та обезьяна,Чье все искусство в одном: подпевать Катуллу да Кальву!20 «Так, но Луцилий хорош и тем, что в латинские строкиМного он греческих слов примешал». — Отсталый ты критик!Это ведь было под силу и Пифолеонту Родосцу[395]! —«Что же столь дивного тут?» — «Да просто приятна для слухаСмесь языков, как для вкуса смесь вин, смесь фалерна с хиосским».Право? И только в стихах? А может быть, даже и в прозе —Вот, например, когда суд разбирает Петиллия дело,И выступают Валерий Корвин да Публикола Педий,Ты бы хотел, чтоб они, позабыв об отцах и отчизне,В поте лица мешали слова родные с чужими30 И лопотали бы так, как в Канузии[396] люд двуязычный? —Я ведь и сам, хоть не грек, сочинял по-гречески прежде;Но однажды средь ночи, когда сновиденья правдивы,Вдруг мне явился Квирин и с угрозой сказал мне: «Безумец!В Греции много поэтов; толпу их умножить собою —То же, что в рощу дров наносить, — ничуть не умнее!»Пусть же надутый Альпин сколько хочет терзает МемнонаИли же грязью уродует Рейн; мои же безделкиВ храме, где Тарпа судьей, никогда состязаться не будут,Да и не будут по нескольку раз появляться на сцене.40 Ты лишь один среди нас, Фунданий, умеешь заставитьХитрых прелестниц острить, а Дава — дурачить Хремета;У Поллиона цари выступают в стихах шестистопных;Пламенный Варий ведет величавый рассказ в эпопее,Равных не зная себе; а добрые сельские музыНежное, тонкое чувство Вергилию в дар ниспослали.Я же сатиры пишу, — и удачней, чем писывал раньшеДобрый Варрон Атацин, а с ним и другие поэты,Хоть и слабее, чем тот, кто стяжал себе вечную славу,Риму сатиру открыв: с него я венца не срываю!50 Ну, а Луцилий? О нем я сказал: он — мутный источник,Больше ненужного в нем, чем того, что пригодно. Но вспомни:Разве нет недостатков в самом великом Гомере?Разве скромный Луцилий не делал поправок — и в ком же?В трагике Акции! Разве над Эннием он не смеялся?Разве, других порицая, себя он не выше их ставит?Что же мешает и нам, читая Луцилия, тожеВслух разбирать: натура ль его иль натура предметаВ гладких стихах отказала ему, но он пишет, как будтоДумает только о том, чтоб шесть стоп в стихе уместились,60 Да чтобы двести стихов натощак, да столько же послеУжина! Что ж, говорят, ведь писал же так Кассий Этрусский:Словно река, он стихами кипел и по смерти сожжен былС кипой стихов: их одних на костер погребальный достало!Я повторяю: Луцилий, конечно, изящен и тонок,Строчки отделывал он, конечно, искусней, чем грубыйНаш поэт, изобретший стихи, неизвестные грекам,Или толпа остальных стихотворцев поры стародавней;Но ведь когда бы, по воле судьбы, он в наше жил время,Много бы вычеркнул сам из своих он писаний, стараясь70 В них совершенства достичь; и, стих за стихом сочиняя,Долго в затылке бы скреб и ногти бы грыз он до мяса.Если ты хочешь достойное что написать, чтоб читательНесколько раз прочитал, — ты стиль[397] оборачивай чащеИ не желай удивленья толпы, а пиши для немногих.Разве ты пишешь для тех, кто по школам азы изучает?Нет, мне довольно того, что всадники мне рукоплещут, —Как говорила Арбускула, низкой освистана чернью.Пусть же Пантилий меня беспокоит, как клоп, пусть заочноБудет царапать меня и Деметрий, пусть сумасшедший80 Фанний поносит при всех, за столом у Тигеллия сидя!Только бы Плотий, и Варий, и мой Меценат, и Вергилий,Муж благородный Октавий, и Валгий и Виски — два брата —Вместе с Аристием Фуском меня за стихи похвалили!Дальше, оставивши лесть, я могу справедливо причислитьК ним и тебя, Поллион, и Мессалу с достойнейшим братом,Бибула, Сервия к ним и тебя, благороднейший Фурний;Многих других просвещенных друзей обхожу я молчаньем.Вот чья хвала для меня дорога; мне было бы грустно,Если б надежда на их одобренье меня обманула.90 Ты же, Деметрий, и ты, Тигеллий, ступайте отсюдаИ голосите с девицами вволю на школьных скамейках!Мальчик! Поди, припиши к моей книжке и эту сатиру.