Читаем Сочинения Иосифа Бродского. Том II полностью

«Но это — бред! Ты слышишь, это бред!Поди сюда, Бабанов, ты — свидетель!Смотри: вот я встаю на табурет!На мне халат без пуговиц и петель!Ну, Горбунов, узрел меня ты?» «Нет».«А цвет кальсон?» «Ей-Богу, не заметил».«Сейчас я размозжу тебе портрет!Ну, Горбунов, считай, поднялся ветер!Сейчас из моря будет винегрет!Ты слышишь, гад?» «Да я уже ответил».«Ах, так! Так пустим в дело кулаки!Учить, учить приходится болванов!На, получай! А ну-ка, прореки,кто вдарил: Горчаков или Бабанов?»«По-моему, Гор-банов». «Ты грехимне отпускаешь, вижу я! Из крановсейчас польет твой окиян!» «Хи-хи».«А ты что ржешь?! У, скопище баранов!»«Чего вы расшумелись, старики?»«Уйди, Мицкевич!» «Я из ветеранов,и я считаю, ежели глазачувак закрыл, — завязывай; тем боле,что ночь уже». «Да я и врезал за,за то, что он закрыл их не от боли».«Сказал тебе я: жми на тормоза».«Ты что, Мицкевич? Охренел ты, что ли?Да на кого ты тянешь, стрекоза?»«Я пасть те разорву!» «Ой-ой, мозоли!»«Эй, мужики, из-за чего буза?»«Да пес поймет». «На хвост кому-то солинасыпали». «Атас, идут врачи!»«В кровати, живо!» «Я уже в постели!»«Ты, Горбунов, закройся и молчи,как будто спишь». «А он и в самом делеуже заснул». «Атас, звенят ключи!»«Заснул? Не может быть! Вы обалдели!»«Заткнись, кретин!» «Бабанов, не дрочи».«Оставь его». «Я, правда, еле-еле».«Ну, Горбунов, попробуй настучи».«Да он заснул». «Ну, братцы, залетели».«Как следует приветствовать врачей?»«Вставанием... вставайте, раскоряки!»«Есть жалобы у вас насчет харчей?»«Я слышал шум, но я не вижу драки».«Какая драка, свет моих очей?»«Медбрат сказал, что здесь дерутся». «Враки».«Ты не юли мне». «Чей это ручей?»«Да это ссака». «Я же не о ссаке.Не из чего, я спрашиваю — чей?»«Да, чей, орлы?» «Кубанские казаки».«Мицкевич!» «Ась?» «Чтоб вытереть, аспид!»«Да, мы, врачи, заботимся о быте».«А Горбунов что не встает?» «Он спит».«Он, значит, спит, а вы еще не спите».«Сейчас ложимся». «Верно, это стыд».«Ну, мы пошли». «Смотрите, не храпите».«Чтоб слышно, если муха пролетит!»«Мне б на оправку». «Утром, потерпите».«Ты, Горчаков, ответственный за быт».«Да, вот вам новость: спутник на орбите».«Ушли». «Эй, Горчаков, твоя моча?»«Иди ты на...» «Ну, закрываем глазки».«На Пасху хорошо бы кулича».«Да, разговеться. Маслица, колбаски...»«Чего же не спросил ты у врача?Ты мог бы это сделать без опаски:он спрашивал». «Забыл я сгоряча».«Заткнитесь вы. Заладили о Пасхе».«Глянь, Горчаков-то, что-то бормоча,льнет к Горбунову». «Это для отмазки».«Ты вправду спишь? Да, судя по всему,ты вправду спишь... Как спутались все пряди...Как все случилось, сам я не пойму.Прости меня, прости мне, Бога ради.Постой, подушку дай приподниму...Удобней так?.. Я сам с собой в разладе.Прости... мне это все не по уму.Спи... если вправду говорить о взгляде,тут задержаться не на чем ему —тут всё преграда. Только на преграде.Спи, Горбунов. Пока труба отбойне пропоет... Всем предпочту наградамстеречь твой сон... а впрочем, с ней, с трубой!Ты не привык, а я привык к преградам.Прости меня с моею похвальбой.Прости меня со всем моим разладом...Спи, спи, мой друг. Я посижу с тобой.Не над тобой, не под — а просто рядом.А что до сроков — я прожду любой,пока с тобой не повстречаюсь взглядом...Что видишь? Море? Несколько морей?И ты бредешь сквозь волны коридором...И рыбы молча смотрят из дверей...Я — за тобой... но тотчас перед взоромвсплывают мириады пузырей...Мне не пройти, не справиться с напором...Что ты сказал?!. Почудилось... Скорейвсего, я просто брежу разговором...Смотри-ка, как бесчинствует Борей:подушка смята, кончено с пробором...»1965–1968
Перейти на страницу:

Все книги серии Сочинения Иосифа Бродского (Пушкинский Фонд)

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия