Читаем Сочинения Иосифа Бродского. Том II полностью

Ничем, Певец, твой юбилеймы не отметим, кроме лестирифмованной, поскольку вместедавно не видим двух рублей.Суть жизни все-таки в вещах.Без них — ни холодно, ни жарко.Гость, приходящий без подарка,как сигарета натощак.Подобный гость дерьмо и тварьсам по себе. Тем паче, в массе.Но он — герой, когда в запасеимеет кой-какой словарь.Итак, приступим. Впрочем, речьтакая вещь, которой, Саша,когда б не эта бедность наша,мы предпочли бы пренебречь.Мы предпочли бы поднестиперо Монтеня, скальпель Вовси,скальп Вознесенского, а вовсене оду, Господи прости.Вообще, не свергни мы царяи твердые имей мы деньги,дарили б мы по деревенькеЧетырнадцатого сентября.Представь: имение в глуши,полсотни душ, все тихо, мило;прочесть стишки иль двинуть в рылоравно приятно для души.А девки! девки как одна.Или одна на самом деле.Прекрасна во поле, в постелида и как Муза не дурна.Но это грезы. Наявуты обладатель неименьяв вонючем Автово, — каменья,напоминающий ботвугнилой капусты небосвод,заводы, фабрики, больницыи золотушные девицы,и в лужах радужный тавот.Не слышно даже петуха.Ларьки, звучанье похабели.Приходит мысль о Коктебеле —но там болезнь на букву «Х».Паршивый мир, куда ни глянь.Куда поскачем, конь крылатый?Везде дебил иль соглядатайили талантливая дрянь.А эти лучшие умы:Иосиф Бродский, Яков Гордин —на что любой из них пригоден?Спасибо, не берут взаймы.Спасибо, поднесли стишок.А то могли бы просто водкуглотать и драть без толку глотку,у ближних вызывая шок.Нет, европейцу не понять,что значит жить в Петровом граде,писать стихи пером в тетрадии смрадный воздух обонять.Довольно, впрочем. Хватит лезтьв твою нам душу, милый Саша.Хотя она почти как наша.Но мы же обещали лесть,а получилось вон что. Наскакой-то бес попутал, видно,и нам, конечно, Саша, стыдно,а ты — ты думаешь сейчас:спустить бы с лестницы их всех,задернуть шторы, снять рубашку,достать перо и промокашку,расположиться без помехи так начать без суеты,не дожидаясь вдохновенья:«я помню чудное мгновенье,передо мной явилась ты».сентябрь 1970[8]<p>НА 22-е ДЕКАБРЯ 1970 ГОДА ЯКОВУ ГОРДИНУ ОТ ИОСИФА БРОДСКОГО</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Сочинения Иосифа Бродского (Пушкинский Фонд)

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия