Читаем Сочинения Иосифа Бродского. Том II полностью

Сегодня масса разных знаков— и в небесах, и на воде —сказали мне, что быть беде:что я напьюсь сегодня, Яков.Затем, что день прохладный сейесть твоего рожденья дата(о чем, конечно, в курсе Татаи малолетний Алексей).И я схватил, мой друг, едваотбросив утром одеяло,газету «Правда». Там стоялопод словом «Правда» — Двадцать Два.Ура! — воскликнул я. — Ура!Я снова вижу цифры эти!И ведь не где-нибудь: в газете!Их не было еще вчера.Пусть нету в скромных цифрах сихторжественности (это ясно),но их тождественность прекраснаи нет соперничества в них!Их равнозначность хороша!И я скажу, друг Яков, смело,что первая есть как бы тело,вторая, следственно, душа.К чему бросать в былое взгляди доверять слепым приметам?К тому же, это было летоми двадцать девять лет назад.А ты родился до войны.Зимой. Пускай твой день рожденьяна это полусовпаденьеглядит легко, со стороны.Не опускай, друг Яков, глаз!Ни в чем на свете нету смысла.И только наши, Яков, числаживут до нас и после нас.При нас — отчасти... Жизнь сложна.Сложны в ней даже наслажденья.Затем она лишь и нужна,чтоб праздновать в ней день рожденья!Зачем еще? Один твердит:цель жизни — слава и богатство.Но слава — дым, богатство — гадство.Твердящий так — живым смердит.Другой мечтает жить в глуши,бродить в полях и все такое.Он утверждает: цель — в покоеи в равновесии души.А я скажу, что это — вздор.Пошел он с этой целью к черту!Когда вблизи кровавят морду,куда девать спокойный взор?И даже если не вблизи,а вдалеке? И даже еслисидишь в тепле в удобном кресле,а кто-нибудь сидит в грязи?Все это жвачка: смех и плач,«мы правы, ибо мы страдаем».И быть не меньшим негодяембедняк способен, чем богач.И то, и это — скверный бред:стяжанье злата, равновесья.Я — homo sapiens, и весь япротиворечий винегрет.Добро и Зло суть два кремня,и я себя подвергну риску,но я скажу: союз их искрурождает на предмет огня.Огонь же — рвется от земли,от Зла, Добра и прочей швали,почти всегда по вертикали,как это мы узнать могли.Я не скажу, что это — цель.Еще сравнят с воздушным шаром.Но нынче я охвачен жаром!Мне сильно хочется отсель!То свойства Якова во мне —его душа и тело илидве цифры — все воспламенили!Боюсь, распространюсь вовне.Опасность эту четко зря,хочу иметь вино в бокале!Не то рванусь по вертикалиДвадцать Второго декабря!Горю! Но трезво говорю:Твое здоровье, Яков! С Богом!Да-с, мы обязаны во многомПрироде и календарю.Игра. Случайность. Может быть,слепой природы самовластье.Но разве мы такое счастьесмогли бы логикой добыть?Жаме! Нас мало, господа,и меньше будет нас с годами.Но, дни влача в тюрьме, в бедламе,мы будем праздновать всегдасей праздник! Прочие — мура.День этот нами изберетсяднем Добродушья, Благородства —Днем Качеств Гордина — Ура!1970
Перейти на страницу:

Все книги серии Сочинения Иосифа Бродского (Пушкинский Фонд)

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия