Читаем Сочинения Иосифа Бродского. Том III полностью

Звук уступает свету не вскорости, но в вещах,внятных даже окаменев,обветшав, обнищав.Оба преломлены, искажены,сокращены: сперва —до потёмок, до тишины;превращены в слова.Можно вспомнить закат в окне,либо — мольбу, отказ.Оба счастливы только внетела. Вдали от нас.XЯ был скорее звуком, чем —стыдно сказать — лучомв царстве, где торжествует чернь,прикидываясь грачомв воздухе. Я ночевал в ушныхраковинах: ласкалвпадины, как иной жених —выпуклости; пускалпетуха. Но, устремляясь ввысь,звук скидывает балласт:сколько в зеркало ни смотрись,оно эха не даст.XIТам принуждали носить пальто,ибо холод лепилтело, забытое теми, ктораньше его любил,мраморным. Т. е. без лёгких, безимени, черт лица,в нише, на фоне пустых небес,на карнизе дворца.Там начинало к шести темнеть.В восемь хотелось лечь.Но было естественней каменетьв профиль, утратив речь.XIIДвуногое — впрочем, любая тварь(ящерица, нетопырь) —прячет в своих чертах букварь,клеточную цифирь.Тело, привыкшее к своемуприсутствию, под ремнеми тканью, навязывает умубудущее. Мысль о нем.Что — лишнее! Тело в анфас ужесамо есть величина!сумма! Особенно — в неглиже,и лампа не включена.XIIIВ будущем цифры рассеют мрак.Цифры не умира.Только меняют порядок, кактелефонные номера.Сонм их, вечным пером привитк речи, расширит рот,удлинит собой алфавит;либо наоборот.Что будет выглядеть, как мечтойвзысканная земляс синей, режущей глаз чертой —горизонтом нуля.XIVИли — как город, чья красота,неповторимость чьябыла отраженьем своим сыта,как Нарцисс у ручья.Так размножаются камень, вещь,воздух. Так зрелый муж,осознавший свой жуткий вес,не избегает луж.Так, по выпуклому лицупамяти всеми пятью скребя,ваше сегодня, под стать слепцу,опознает себя.XVВ будущем, суть в амальгаме, сутьв отраженном вчера,в столбике будет падать ртуть,летом — жужжать пчела.Там будут площади с эхом, в стопревосходящим раззвук. Что только повторит то,что обнаружит глаз.Мы не умрем, когда час придет!Но посредством ногтяс амальгамы нас соскребеткакое-нибудь дитя!XVIЗнай, что белое мясо, плоть,искренний звук, разгонмысли ничто не повторит — хотьнаплоди легион.Но, как звезда через тыщу лет,ненужная никому,что не так источает свет,как поглощает тьму,следуя дальше чем тело, взглядглаз, уходя вперед,станет назад посылать подрядвсё, что в себя вберет.[1978][7], Анн Арбор, Мичиган<p>* * *</p>

Пора забыть верблюжий этот гам

И белый дом на улице Жуковской...

Анна Ахматова
Перейти на страницу:

Все книги серии Сочинения Иосифа Бродского (Пушкинский Фонд)

Похожие книги

Поэты 1840–1850-х годов
Поэты 1840–1850-х годов

В сборник включены лучшие стихотворения ряда талантливых поэтов 1840–1850-х годов, творчество которых не представлено в других выпусках второго издания Большой серии «Библиотеки поэта»: Е. П. Ростопчиной, Э. И. Губера, Е. П. Гребенки, Е. Л. Милькеева, Ю. В. Жадовской, Ф. А. Кони, П. А. Федотова, М. А. Стаховича и др. Некоторые произведения этих поэтов публикуются впервые.В сборник включена остросатирическая поэма П. А. Федотова «Поправка обстоятельств, или Женитьба майора» — своеобразный комментарий к его знаменитой картине «Сватовство майора». Вошли в сборник стихи популярной в свое время поэтессы Е. П. Ростопчиной, посвященные Пушкину, Лермонтову, с которыми она была хорошо знакома. Интересны легко написанные, живые, остроумные куплеты из водевилей Ф. А. Кони, пародии «Нового поэта» (И. И. Панаева).Многие из стихотворений, включенных в настоящий сборник, были положены на музыку русскими композиторами.

Антология , Евдокия Петровна Ростопчина , Михаил Александрович Стахович , Фёдор Алексеевич Кони , Юлия Валериановна Жадовская

Поэзия
Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия
Испанцы Трех Миров
Испанцы Трех Миров

ПОСВЯЩАЕТСЯХУАНУ РАМОНУ ХИМЕНЕСУИздание осуществлено при финансовой поддержкеФедерального агентства по печати и массовым коммуникациямОтветственный редактор Ю. Г. ФридштейнРедактор М. Г. ВорсановаДизайн: Т. Н. Костерина«Испания — литературная держава. В XVII столетии она подарила миру величайших гениев человечества: Сервантеса, Лопе де Вегу, Кеведо. В XX веке властителем умов стал испанский философ Ортега-и-Гассет, весь мир восхищался прозой и поэзией аргентинцев Борхеса и Кортасара, колумбийца Гарсиа Маркеса. Не забудем и тех великих представителей Испании и Испанской Америки, кто побывал или жил в других странах, оставив глубокий след в истории и культуре других народов, и которых история и культура этих народов изменила и обогатила, а подчас и определила их судьбу. Вспомним хотя бы Хосе де Рибаса — Иосифа Дерибаса, испанца по происхождению, военного и государственного деятеля, основателя Одессы.О них и о многих других выдающихся испанцах и латиноамериканцах идет речь в моей книге».Всеволод Багно

Багно Всеволод Евгеньевич , Всеволод Евгеньевич Багно , Хуан Рамон Хименес

Культурология / История / Поэзия / Проза / Современная проза