Я трогательную здесь повесть расскажу (Воейков)
Вообще о насилии той или иной версификации над языком не приходится говорить, так как искусство всегда и есть насильственная организация данного неоформленного материала. По формуле проф. Брандта, «не язык владеет поэтом, а поэт языком»[155]
. На примере чисто тонического стиха Маяковского мы уже видели, к какому (несравненно большему во всяком случае) насилию над языком приводит тонический принцип.Возражение, говорящее о непостоянстве места русского ударения, и того менее вразумительно. Место ударения может иметь влияние разве что на общую ритмику, узор «каданса» силлабических периодов, да и то не в той мере, как это представляется теоретику. Так, в польском силлабическом стихе должен был бы теоретически преобладать ритм трохео-амфибрахический, благодаря постоянству польского ударения, всегда падающего на предпоследний в слове слог. Такое ударение делает из всех слов двусложных хореи, трехсложных – амфибрахии, четырехсложных же – третьи пэоны, т. е. также хореи. Однако на деле, как мы видели из анализа стиха Крымских сонетов, польский 13-тисложник состоит в большинстве из ямбов и ямбов-амфибрахиев, допуская также анапесты и паузники. В русском силлабическом стихе будет возможно, быть может, большее ритмическое разнообразие, создающее общую инерцию ритма паузника, и только! (См. подробное изложение предмета в моем «Трактате о русском силлабическом стихе».)
Лучшим же ответом на все возражения против возможности русских силлабических стихов будет совершившийся факт – сами новые русские силлабические стихи. Отчасти с этим дерзким намерением и были задуманы предлагаемые здесь скромные силлабические переводы Крымских сонетов.
Май, 1942 Л.Гомолицкий
Приложение
Несколько дат из жизни Мицкевича в России
………………………………….
(Родился Мицкевич 24.XII.1798)
«Poezje» 2 тома, Вильно 1822–3.
24.X.24 вывезен из Вильны в Петербург после ареста по делу «филаретов».
6.XI.24 – 24.I.25 Петербург, связь с Олешкевичем, Рылеевым и Бестужевым.
17.II.25 приезд в Одессу на место в Ришельевском лицее, где он, однако, не преподавал; хлопоты о переводе в Москву; знакомство с ген. Виттом и Каролиной Собаньской. «Любовные» сонеты, «Аккерманские степи».
29.VII – 27.X.1825 поездка по Крыму.
13.XI.25 отъезд из Одессы через Харьков в Москву на место чиновника в канцелярии военного генерал-губернатора. В дороге весть о смерти Александра (19.XI) и событиях 14 декабря.
С 25.XII.25 Москва. Крымские сонеты.
Весна 1826 сближение с русскими литературными кругами через Полевых. Соболевский, Вяземский, салон кн. Волконской, «любомудры».
13.VII.26 казнь Рылеева, Бестужева и других декабристов.
Между 28.IX и 24.X.1826 знакомство с Пушкиным.
28.X.26 Каченовский подписал разрешение на печатание Сонетов, которые вышли в декабре того же года; в издание вошли «любовные» и Крымские сонеты.
Конец 1826 – начало 1827 работа над Конрадом Валленродом. 1827 «Чаты» (в переводе Пушкина «Воевода»), «Три Будрыса».
6.XII.27 – 27.I.28 Петербург. Издание «Конрада Валленрода» с датою 1828 в Петербурге. В Петербурге написаны «Фарис», перевод «Воспоминания» Пушкина.
1827–8 отзывы в польской и русской печати на издание Сонетов. Отзыв и перевод Вяземского в Московском Телеграфе, переводы Дмитриева, Козлова (полный), Илличевского и др.
До середины IV.28 Москва. План издания несостоявшегося польского журнала «Ирис».
22.IV.28 – 15/27.V.29 Петербург. «Poezje» 2 тома (Петербург 1829). Отдельное издание Крымских сонетов в переводе Козлова с предисловием Вяземского.
15/27.V.29 отъезд за границу через Кронштадт и Гамбург в Берлин.
Библиография
Русские источники:
1. Ф.Ф. Вигель, «Записки»,
2. кн. П.А. Вяземский, «Крымские Сонеты»,
3. Н.О. Лернер.
4. Н.О. Лернер.
5. Б. Модзалевский. Сведения о К. Собаньской в объяснениях к изд.
6. Б. Модзалевский, «Пушкин ходатай за Мицкевича» в изд.
7. И.М. Муравьев-Апостол.
8. А. Погодин.
9. К.А. Полевой, «Записки»,
10. Д.В. Философов, «Проф. Ю. Клейнер и Дорога в Россию», газ.