Читаем Сочинения русского периода. Стихи. Переводы. Переписка. Том 2 полностью

48)  J'ozef Tretiak. Mickiewicz i Puszkin. Studia i szkice (Warszawa, 1906).

49)  Gerard Uzieblo, «Kilka sl'ow o orientalizmie Adama Mickiewicza», Ateneum, 1889, t. IV.

50)  Stanislaw Windakiewicz, «“Sonety Krymskie”. Studium», Kraj, 1896, nr 44-47 i Przeglad Polski, 1896, t. IV (i nadbitka).

51)  Stanislaw Witkowski, «Do genezy slynnej przeno'sni „Sonet'ow krymskich” i „Farysa”», Przeglad Humanistyczny, 1925, z. 1, str. 32-33.

52)  Henryk Zyczy'nski. Adam Mickiewicz. 1. Mlodo's'c (Lublin: Towarzystwo Naukowe KUL, 1936).

КРЫМСКИЕ СОНЕТЫ

Товарищам крымского путешествия.

Автор

Wer den Dichter will verstehen,

Muss in Dichter’s Lande gehen.

GoetheimChuldNameh8

1. АККЕРМАНСКИЕ СТЕПИ

Выплываю в пространства суши-океана.Кренясь, повозка в зелень, как ладья, уходит;В волнах лугов шумящих, в цветов половодьи,Коралловые мысы миную бурьяна.Уж смерклось, ни дороги в степи, ни кургана;Звезд ладьи путеводных ищу в неба своде;Вдали облако ль рдеет? денница ль восходит?То Днестр блестит, то лампа взошла Аккермана.Стой! – как тихо! – Я слышу, стая пролетаетЖуравлей, а их сокол оком не проникнет;Я слышу, где былинкой мотылек качает,Где уж скользкою грудью к растению никнет.В такой тиши вниманье так слух напрягает,Что зов с Литвы б услышал. – В путь! никто не кликнет.

2. МОРСКАЯ ТИШЬ

На высоте Тарханкута

Уже лентою флага ветр едва играет,Проясняется влага, чуть персью вздымая;О счастьи так мечтает невеста младая,Чтобы вздохнуть проснется и вновь засыпает.Паруса, как знамена после грома воен,Дремлют на мачтах голых; судно легкой крепьюКолышется, как будто приковано цепью.Матрос вздохнул, круг тесный путников доволен.Среди твоих, о море! веселых созданийЕсть одно – спит в пучинах в часы непогоды,Но, лиш волны утихнут, змеи рук взметает.Мысль! в твоей глуби гидра есть воспоминаний,Что спит среди бурь страсти и рока невзгоды,Но когда сердце мирно, когти в грудь вонзает.

3. НА ПАРУСАХ

Шум крепнет, снуют гуще моря исполины,Матрос взбежал на мачту: готовьтеся, дети!Взбежал, повис, простерся в невидимой сети,Как паук, стерегущий трепет паутины.Ветр! – ветр! – Ярится судно, сорвалось в усильиС удил, кренясь во вьюге пенистой ныряет,Выгнув шею, вал топчет, сквозь небо взлетает,Облак лбом рассекает, вихрь ловит под крылья.И мой дух взмахом мачты средь пучин витает,Прядью паруса вьется в вихрь воображенье;Криком с веселым кругом не могу не слиться,Падаю на грудь судна, руки простираю.Кажется, мое сердце торопит движенье.Легко мне! любо! знаю, чт'o значит быть птицей.

4. БУРЯ

Перейти на страницу:

Похожие книги