Весна. Впервые — «Нива», 1880, No 19, 10 апреля, с. 373, с посвящ. Н. Трескину. Коля Трескин — вероятно, сын Н. А. Трескина (1838-1894), цензора Московского цензурного комитета, директора учительского института при Московском воспитательном доме. Н. А. Трескин в студенческие годы дружил с братом поэта Л. Н. Майковым, который в 1863 г. женился на сестре Н. А. Трескина, а впоследствии стал крестным отцом Коли Трескина. Сохранились стих. Н. Н. Трескина «Аполлону Николаевичу Майкову.
8 память 30 апреля 1888 года» и письмо его Л. Н. Майкову от 11 марта 1897 г. с соболезнованиями по поводу кончины поэта.
Летний дождь; Сенокос. Впервые — «Подснежник», 1858, No 1, с. 1, 2.
Ночь на жнитве. Впервые — «Модный магазин», 1863, No 1, с. 1, под загл. «Отрывок из поэмы «Поля»».
В степях. Впервые как цикл (без стих. 3) — «Заря», 1870, No 2, с. 83, Полностью — Полн. собр. соч. А. Н. Майкова, СПб., 1884, т. 2, с. 121. Стих. 3. «Мой взгляд теряется в торжественном просторе.»» Впервые — «Складчина», СПб., 1874, с. 428, под загл. «В степях», вне цикла, с датой; 1862.
Нива. Впервые — «Русский вестник», т. 7, кн. 2, 1857, с. 835. Включалось в многочисленные дореволюционные хрестоматии для народного чтения. Н. А. Добролюбов пародировал «Ниву» в стих. 1858 г. «Жизнь мировую понять я старался...» и отрицательно отозвался о ней в рецензии 1859 г. (Н. А. Добролюбов. Собр. соч. в 9 тт., М.-Л., 1961-1964, т. 4, с. 355); другая пародия в стих. «Лето» (1858 или 1859).
«Дорог мне, перед иконой...» Впервые — «Заря», 1869, No 1, с. 1. Послано Ф. М. Достоевскому с письмом от 22 ноября 1868 г. 11(23) декабря 1868 г. Достоевский писал Майкову: «Ваша «У часовни» — бесподобно. И откуда Вы слов таких достали! Это одно из лучших стихотворений Ваших» (Ф. М. Достоевский. Письма, тт. 1-4, М.-Л., 1928-1959, т. 2, с. 439).
«Сидели старцы Илиона...» Впервые — «Заря», 1869, No 11, с. 75 в цикле «Заметки и мгновения». Переложение третьей песни поэмы Гомера «Илиада» (ст. 149-158).
Платона единственные два стиха, до нас дошедшие. Впервые — Полн. собр. соч. А. Н. Майкова, СПб., 1893, т. 1, с. 381.
Из Сафо. Впервые — «Огонек», 1881, No 17, с. 324 (факсимиле).
Рыцарь. Впервые — «Книжки «Недели»», 1892, март, с. 51, с подзаг. «(Из провансальских романсов)». Вольный перевод стих. провансальского трубадура Бертрана де Борна (ок. 1140 — ок. 1216) «Eu m'escondisc, donna, que mal mon mier...».
Из Петрарки. Впервые — «Отечественные записки», 1863, No 1, с. 70, без ст. 13-14. Полностью — Новые стихотворения (1858-1863) А. Н. Майкова, М» 1864, с. 74. Перевод сонета CCCXLVI из книги «На смерть мадонны Лауры» Франческо Петрарки (1304-1374).
Мадонна. Впервые — «Русский вестник», т. 24, кн. 1, 1859, с. 147. Автограф в письме Майкова к жене от 16 апреля 1859 г. И. А. Гончаров в письме к Е. В. Майковой от 8 мая 1859 г. из Мариенбада сообщал: «Дядя Аполлон читал нам немного правда, но зато прелестных три-четыре стихотворения. Давно я не слыхал таких, особенно «Мадонна» и «Неаполитанское утро»» (вероятно, «Какое утро! Стихли громы...»).
Миньона. Впервые — «Модный магазин», 1866, No 21, с. 321. Перевод стих. Гёте «Mignon» из его романа «Годы учения Вильгельма Мейстера».
Из Гёте. Впервые — «Гражданин», 1874» No 4, 29 января в подборке «На севере и юге». Перевод стих. «Аn Lida»,
Из Гёте. Лилли. Впервые как цикл — Полн. собр. соч. А. Н. Майкова, СПб., 1893. т. 1, с. 391. По-видимому, цикл представляет собой поэтическую переработку стихов в прозе Гёте, посвященных его роману с Лилли Шенеман. Второе стих. одновременно — свободное переложение гетевского «Seibstbetrug». 1. «Эта маленькая Лилли».» Впервые — «Книжки «Недели»», 1889, No 1, с. 72, вне цикла, без загл. и подзаг. 2. ««Надо кончить» — порешили...» Впервые — «Книжки «Недели»», 1889, No 10, с. 63, под загл. «Визави», вне цикла и без надзаг.
Из Гафиза. Впервые — «Гражданин», 1874, No 4, 29 января, с. 119, в подборке «На севере и юге». Гафиз (Шамседдин Хафиз, ок. 1325-1389 или 1390) — персидско-таджикский поэт. Майков переводил Гафиза, по-видимому, с немецких переводов.
Из испанской антологии. Впервые как цикл (без стих. 5) — «Русский вестник», 1879, No 1, с. 262. Без стих. 3, 6 — «Нива», 1892. No 4, 25 января, с. 85. Впервые полностью — Полн. собр. соч. А. Н. Майкова, СПб., 1884, т. 3, с. 149. 6 января 1879 г. Майков писал А. А. Майкову об этом цикле: «Скажу по секрету, что хоть они и названы из испанской антологии, но это только для проформы. Некоторые темы взяты в испанск<ом> репертуаре, но турнюра, пуанты, оправа и токарная работа — мои собственные» (ГПБ).
Из турецкой антологии. Впервые — Стихотворения Аполлона Майкова, СПб., 1872, ч. 2, с. 406. Печатается по первой публикации. Есть основания считать, что данный цикл, так же, как «Из испанской антологии», составлен из оригинальных произведений Майкова, стилизованных под Восток. Так, в черновых тетрадях, под загл. «Из восточной антологии», объединены, помимо вошедших в цикл «Из турецкой антологии», непечатавшиеся стих., имеющие явное отношение к личной судьбе Майкова.