Читаем Согрешить с негодяем полностью

– Надо было объявить о своем присутствии, – заметил Гираделли. – Тогда и объятий не было бы.

– Сомневаюсь. На мой голос не обратили бы внимания. Мадам была просто загипнотизирована другой парой губ.

В ответ Алессандра взорвалась:

– Вас это не касается, сэр! Кроме того, Марко поцеловал меня в щеку. Мы не любовники, у нас с ним совершенно другие отношения.

Джек презрительно усмехнулся:

– Неужели? Мне так не показалось. Ее глаза сверкнули.

– К вашему сведению, он мой кузен.

– Кузен?

–  Si ,кузен, – отрезала она. – И в отличие от англичан у нас, итальянцев, не принято заводить шашни с двоюродными братьями и сестрами.

– В таком случае я должен извиниться перед вами, леди Джаматти, – пробормотал он.

– Да, должны.

– Кстати, говоря о театральности, лорд Джеймс… – Гираделли, судя по всему, наслаждался собственными словами. – Как бы мне ни хотелось остаться на сцене до конца, я вынужден немедленно вернуться в Саутгемптон. Лорд Линсли хочет получить полную информацию о том, как продвигаются дела у леди Шеффилд.

Алессандра повернулась к нему:

– Можешь передать, что на днях он получит полный отчет о ее работе. Нужно еще провести кое-какие опыты, но все идет по плану. – Она искоса посмотрела на Джека. – Маркиз в полной мере оценит результаты.

– Он будет рад это услышать, – заметил Гираделли. – Меня же интересует безопасность леди. Линсли очень волнует ее личное благополучие. Если тут нужна охрана…

– Спасибо, но, кажется, у Хэдли под рукой есть все, что нужно.

– У Чокнутого Хэдли? – Гираделли вскинул брови. – Ты уверена, что на него можно положиться?

– Целиком и полностью. Он сделает все, чтобы Кьяра была в безопасности.

– Что ж, отлично. – Гираделли сжал ее руку, а потом поклонился Джеку. – Пожалуйста, Джакомо присмотрите за маркизой, ладно? Она так и норовит ввязаться в какие-нибудь неприятности.

Услышав это, Алессандра сказала что-то совсем уж неприличное.

Джек со злобой посмотрел на него.

– Если маркиза не слушает вас, с какой стати она станет слушать меня?

– Мир полон странностей, друг мой. – Сделав такое таинственное заявление, Гираделли весело помахал рукой. – Мне нужно отправляться. Но прежде чем уехать, я должен повидаться с леди Шеффилд. – Он повернулся к Алессандре. – Надо будет показать ей пару приемов самообороны, которым я научил тебя, bella .Так, на всякий случай.

– Отрицательные персонажи знают, как эффектно покидать сцену, – сквозь зубы произнес Джек, когда Марко ушел.

Она промолчала.

Он испытал облегчение, когда появился Лукас с несколькими бутылками старого вина в руках.

– Леди Алессандра? Э… Я вижу, вы тоже решили подышать свежим воздухом. – Прочистив горло, он добавил: – Может, вы присоединитесь к нам, чтобы поднять тост… за мир и дружбу в нашей стране?

Она покачала головой.

– Здесь становится прохладно. Я, пожалуй, вернусь в дом.

– Дьявол побери, Джек, – зашептал Лукас, когда дверь за ней захлопнулась. – Почему ты всегда обижаешь маркизу?

– Почему солнце всегда восходит на небе? Лукас пожал плечами:

– Понятия не имею.

Взяв бутылку бренди, Джек выдернул пробку зубами и глотнул прямо из бутылки.

– Я пью за это.

Глава 22

– Наблюдать за птицами? – Алессандра скептически изогнула черные как вороново крыло брови. – Так я и поверила. Скорее всего Хэдли где-то в зарослях устроил любовное гнездышко.

– Вообще-то нет. Птицы ему и в самом деле интересны. – Кьяра больше ничего не стала объяснять. Некоторыми секретами невозможно поделиться даже с самыми близкими подругами.

– Если ты так считаешь, bella - Алессандра проверила в сумке записную книжку и блокноты для рисунков, а потом махнула рукой в сторону конюшни, чтобы подавали карету. – Только не делай ничего безнравственного.

Кьяра сделала вид, будто не слышала последнего замечания.

– А ты насладись видом руин при заходе солнца. Я даже не подозревала, что ты увлекаешься средневековой архитектурой.

– Я и не увлекаюсь. Просто там сохранились остатки фундамента римского форта, а Хэдли приспичило освободить от нас дом. – Подруга усмехнулась. – По-моему, он хочет дать возможность дяде Генри и Ариэль побыть вдвоем.

– Я тоже так считаю, – согласилась Кьяра. – Он даже устроил так, чтобы дети не смогли помешать. Их отправляют на псарню поиграть со щенками.

– А он распорядился, чтобы их искупали, как только они вернутся оттуда? – Алессандра сморщила нос. – Страшно подумать, какие у них будут ручонки и мордашки.

– Об этом можешь не беспокоиться. – Кьяра передала кучеру корзинку для пикников, и тот забрался на козлы. – Я чувствую себя неловко из-за того, что ты целый день будешь одна-одинешенька. Тебе действительно не хочется составить нам компанию?

Подруга отмахнулась:

– Я считаю, что вам тоже нужно побыть одним. Кьяра облегченно вздохнула.

– Да, нам с Хэдли есть что обсудить. Прежде всего нужно договориться о том…

– Как вы будете спать вместе?

– И об этом тоже, – согласилась Кьяра. – Помимо всего прочего. – Не желая начинать разговор об их с Лукасом связи, Кьяра сменила тему. – Жалко, что друг Хэдли так рано уехал. Он мог бы сопровождать тебя в поездке.

Алессандра поморщилась.

Перейти на страницу:

Похожие книги