Читаем Союз двух сердец полностью

Вот только на свитере переливалась перламутровая брошь - его, Кеннета, подарок. Шатти непроизвольно дотронулась до нее пальцами.

- Ты здесь, - прошептала она.

- Я здесь, - подтвердил Кеннет, делая шаг вперед.

При звуке его голоса, грудного и ласкового, в крови тут же забушевало жаркое пламя. Шатти помнила, как в сумасшедшую ночь любви этот ставший таким родным голос нашептывал ей на ухо нежные, упоительно прекрасные слова и словно в бреду повторял ее имя. Она судорожно сглотнула.

- Но тебе же полагается быть в Бретани! Ты должен был улететь еще вчера...

- Я отложил вылет, - невозмутимо пояснил Кеннет. - Решил отпраздновать Рождество в кругу семьи. А ты как поживаешь, Шатти?

- Отлично, - солгала она.

Кеннет сделал еще шаг.

- Ты очень.., переменилась. Ты по-прежнему прекрасна, - поспешно добавил он, - но.., совсем другая.

Нервным жестом Шатти поправила волосы.

- Мама так возмущалась рыжим цветом, что проще было вернуться к естественному, чем изо дня в день выслушивать упреки.

Кеннет робко потянулся к ее волосам, но тут же, словно обжегшись, отдернул руку.

- Мне так очень нравится, - признался он. - Но и рыжий цвет тебе шел.

- Отчего ты не уехал? - дрожащим голосом поинтересовалась Шатти, входя в комнату и едва не падая на оттоманку: ноги отчего-то отказывались ей служить.

Кеннет присел рядом.

- Просто не смог. Мне необходимо было поговорить с тобой. В тот вечер в кафе мы едва парой слов перемолвились. А нам надо объясниться начистоту.

- В самом деле?

Кеннет кивнул и завладел ее рукой.

- Я познакомился с твоим отцом. У нас была... э-э-э.., весьма любопытная беседа.

Щеки молодой женщины заалели от смущения. Зная отца, она легко представила, как все было. Говорил его светлость граф Кэссилис, а от Кеннета требовалось лишь покорно слушать и кивать.

- Воображаю, чего он тебе наговорил. Прости, пожалуйста. Мне страшно жаль. Отец не имел права так с тобой обращаться.

- О нет, чего он мне наговорил, ты даже вообразить не можешь. А хочешь знать, что он сделал? Вручил мне чек - чек на баснословную сумму. Поначалу я подумал, он от меня избавиться пытается. И тут его светлость объявил, что чек - это твое приданое. Похоже, твой отец и впрямь хочет, чтобы ты за меня вышла. И дед с ним согласен.

- Мне выйти за тебя? - задохнулась Шатти.

- Мы с твоим дедом поболтали по душам.

Шатти, он изумительный старикан, просто изумительный!

Словно не слыша его, Шатти вскочила и принялась нервно расхаживать взад-вперед по комнате.

- Они хотят, чтобы я вышла за тебя!

Кеннет серьезно кивнул.

- Кажется, твой отец решил, что, если он разрешит тебе стать моей женой, ты поступишь с точностью до наоборот. А дед твой считает, что я тебе идеально подхожу.

Шатти чувствовала, как на место обиды заступает гнев. Она стиснула кулаки. Итак, за нее снова спланировали все ее будущее - отец, и дед, и даже Кеннет! Вот и с Эдамом все именно так было!

- "Идеально подходишь" - с горечью повторила она. - Подходишь - для чего? Чтобы воспитать из меня покорную жену и любящую мать?

- Шатти, я... - изумленно запротестовал Кеннет.

- Ни слова больше! - негодующе вскричала она. - Я ушам своим не верю! Ты - на их стороне! Они тобою манипулируют, а ты им это позволяешь! Я-то думала, ты - сильнее. Я.., я думала, ты не такой.

Лэверок подскочил к ней, ухватил за плечо и развернул лицом к себе.

- Никто мною не манипулирует, так и знай!

Я просто выслушал все, что они имели мне сказать, и сделал собственные выводы, Я пришел сюда потому, что хочу построить для нас с тобою общее будущее. Я пришел сюда потому, что понял: я без тебя и дня прожить не в силах. А когда мужчиной владеют чувства настолько сильные, он обычно предлагает любимой женщине выйти за него замуж. Так ты станешь моей женой, черт подери?

- Что за прочувствованное предложение руки и сердца! - презрительно рассмеялась Шатти. - А мне теперь полагается разрыдаться от умиления и поклясться тебе в вечной любви и верности?

Кеннет извлек из кармана бархатную коробочку, немного повозился с замочком и достал кольцо - бабушкино кольцо с сапфиром!

- Прежде чем ты совсем расчувствуешься, - не без сарказма объявил Лэверок, - позволь мне соблюсти необходимые церемонии. Шатти, я люблю тебя. Я люблю тебя с того самого дня, когда вынес на плече из заведения старика Викмана. И буду любить тебя, пока дышу. Ты выйдешь за меня замуж?

- Где ты взял это кольцо?

- Мне его дал твой отец. Сказал, что тебе оно дорого. Вроде как семейная реликвия. - Кеннет завладел рукой молодой женщины и едва ли не силком надел кольцо ей на палец.

Но Шатти с досадой сдернула его и швырнула в гостя. Кольцо упало на ковер у его ног.

- В жизни своей не слышала такого нелепого предложения руки и сердца. И замуж за тебя я не выйду. Ни сейчас, ни в будущем.

- Знаешь, а ведь именно этого твой отец и добивается. Он сам так сказал: стоит ему одобрить твой выбор, и ты тут же поступишь наперекор. По-моему, манипулируют тут тобою, а не мной.

Молодая женщина убито покачала головой.

- Уходи. Не хочу больше ничего слушать. Я жалею, что вообще тебя встретила.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Темное искушение
Темное искушение

Малкольм Данрок — недавно избранный Повелитель, новичок в своем необычном и опасном назначении. Но он уже успел нарушить свои клятвы, и на его руках смерть молодой женщины. Отказывая себе в удовольствиях, Малкольм надеется таким образом одолеть свои самые темные желания… Но судьба посылает ему еще одну девушку, красавицу Клэр Камден, продавщицу из книжного магазина.После того, как убили ее мать, Клэр сделала все возможное, чтобы обезопасить свою жизнь в городе, где опасность скрывается за каждым углом, особенно в ночной темноте. Но все оказывается бесполезным, когда могущественный и неотразимый средневековый воин переносит ее в свое время, в предательский и пугающий мир, где охотники и добыча время от времени меняются ролями. Чтобы выжить, Клэр просто необходим Малкольм и, все же, каким-то образом она должна удержать опасного и соблазнительного Повелителя на расстоянии. На кон поставлена душа Малкольма, а исполнение его желаний может привести к роковым последствиям.

Бренда Джойс , Даниэль Лори

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовные романы / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы