Они успели как раз во время. Приоткрытая дверь заскрипела, и в хижину широкой полосой проникла уличная темнота. Но вместо сестер-собак на пороге возникла сухонькая фигура старика.
— Ярмес, — позвал он шепотом. — Пора уходить.
Умма не успела вскрикнуть, потому что сильная деревянная ладонь зажала ей рот и нос.
— Я уже иду. — сдавленно прохрипел пленник, продолжая держать Беру в тяжелых объятьях.
Девушка несколько раз дернулась всем телом и затихла, лишившись возможности дышать. Ярмес немедленно отнял руку от ее лица и осторожно пощупал пульс на шее.
— Обморок. — удовлетворенно кивнул он. — Боялся не рассчитать.
— Лучше бы ты ее убил. — отозвался старик от двери.
— Помалкивай. — повелительно оборвал его Ярмес. Он осторожно уложил тело Уммы на пол, подсунул под голову свернутый плащ и, сотворив над девушкой знак оберега, выпрямился. — Прости меня, Бера, сестра Бера. — в его шепоте слышалась грусть, почти раскаяние. — Жаль, что так вышло. — он обернулся к старику. — Идем.
Оба, как тени выскользнули на улицу.
Ночь не была тихой: то тут, то там всхрапывали лошади, скрипел песок под ногами прогуливавшихся между домами меотянок, слышались обрывки приглушенных разговоров.
«А я его по самые уши в землю…»
«Будет знать, как таскать сено из стойла!»
«Два абола в неделю? Да это смешно!»
«Хорошая лошадь стоит…»
«А раб…»
«И вот он мне говорит: завтра тебе снесут голову, куда я с детьми денусь?»
«Ну Тиргитао, ну сука! Два абола!»
— Как ты меня нашел. — Ярмес засунул кинжал Уммы себе за пояс. — Как ты вообще попал в Цемесс?
Согнувшись, они двинулись вдоль плетневого забора к коптильне и только за ее глинобитной стеной выпрямились в полный рост. Но не успели спутники сделать и пары шагов, как им на встречу от стены отделились две фигуры. Крадучись, они шли к хижине, которую только что покинул пленный. Вероятно, гости не ожидали наткнуться на чужаков. От неожиданности женщины взвизгнули, но не успели закричать громко. Ярмес вскинул бронзовый нож и одним длинным ударом полоснул обеих по горлам. Жертвы, как подкошенные, рухнули на землю.
Даже в темноте старик заметил, что их грубые безрукавки мехом внутрь не похожи на кожаные туники меотянок.
— Это Собаки? — с удивлением прошептал он. — Зачем они…
— Все-таки я был прав. — Ярмес кивнул своим мыслям. — Что ж, по крайней мере Умма теперь может спать спокойно.
Беглецы торопливо миновали рыбачье предместье, оставили в стороне кибитки кочевников и, обогнув Цемесс, двинулись к реке.
— Так как ты здесь очутился, Харс? — вновь потребовал ответа Ярмес.
— Я и не чаял тебя встретить. — отозвался старик. Его беззубый рот, так же как и впалые глазницы, напоминали молодому охотнику черные дыры. — После того, как тебя поймали Собаки, мы не знали, как подступиться к их стойбищу. Ты удрал?
— Если бы. — невесело хмыкнул спутник. — Мое первое бегство, сам видишь, увенчалось полным успехом. — в его голосе звучал едкий сарказм. — Собаки нашли меня уже в Дубовой яйле и едва не забили до смерти, чтоб больше не пришло в голову бросать родичей. Но потом опомнились: кому охота кормить калеку? — Ярмес снова зло хмыкнул. — Однако за пределы стойбища я больше не выходил. Спасибо, на веревке не держали. Но все котлы, камни, бревна, которые им надо было перетащить, передвинуть, отмыть или взгромоздить куда-нибудь, были мои. Короче, — прервал он свои излияния. — Где наши?
— Ты слишком тороплив. — с неудовольствием заметил старик. — Я ведь не ответил на твой второй вопрос. Или ты думаешь, что старый Харс и правда торгует голубями?
Его спутник поморщился.
— Здесь в горах над Цемессом живут разбойники. — продолжал старик. — Наши мужчины, оставшиеся в живых, присоединились к ним. Их главная крепость в Фуллах, по ту сторону пролива, и там, по слухам, целая армия. Одни боги знают, к чему они готовятся, но, — Харс поднял палец, — нас приняли с радостью. Ну и мы, понятное дело, готовы оказать помощь тем, кто поделился с нами лепешкой. Меня, как видишь, послали вниз, в Цемесс, разведать, что тут и как. Много ли народу? Есть оружие? Хотят взять поселок. Еды в горах и сейчас не густо, а прикинь зимой?
Ярмес кивнул.
— Я — старик, подозрений не вызываю. Выходит не зря ходил. Целая сотня меотянок свалилась, как снег на голову. Обождать бы денек-другой, пока уедут, а там можно и деревню брать.
Ярмес снова поморщился.
— Ты-то с ними как? — допытывался Харс.
— Они помогли мне уйти от Собак. — уклончиво ответил охотник. — Ты знал, что родичи моей матери людоеды?
— Что ж такого? — старик глухо захихикал. — В голодные годы всякое бывает. И мы колдуны…
Ярмес резко схватил его за руку.
— Запомни, Харс, я до сих пор не знаю, правильно ли мы поступили, убив их всех? — даже в темноте лицо охотника казалось суровым, а в глазах застыл упрек. — Может быть, был другой путь? Но ты заставил нас пойти этим. И мы поверили тебе.
— Вам всем не терпелось под нож? — свистящим шепотом осведомился колдун.
— Но мы могли заставить их подчиниться. — сухо заявил его спутник.