— Высокородные леди сами этого не делают, — объявил он ей победно. — Они вообще ничего сами не делают! Служанки помогают им одеваться, плетут им разные красивые причёски… А для детей берут кормилицу. Они сами не кормят… Правда-правда, я не вру! Меня кормила матушка, и она очень гордилась этим, и всегда всем рассказывала, что всех вот кормилицы кормят, а меня она сама… Но ты не будешь. Мы возьмём кормилицу с самой большой грудью, которую найдём. Пусть она кормит наших детей, а мы с тобой будем ездить на охоту и в гости! Я покажу тебе Чаячий город. Там камнемёты высотой с самую огромную ель в нашем лесу… И на рынке столько всего интересного! Сладкое мороженое молоко… и ещё жонглёры с обезьянками… из Мира привозят кружева. А ещё портные. Ты знаешь, что в Чаячьем городе самые лучшие портные во всём Вестеросе? Мы нашьём тебе красивых платьев с кружевами и поедем на большом корабле за Узкое море.
Роберт рассказывал неторопливо, описывая в красках их совместное будущее, и Грай слушала зачарованно, простодушно распахнув глаза, приоткрыв рот в детском восторге.
— Мы можем съездить в Королевскую Гавань, — продолжал Роберт. — Я там был… давно, ещё в детстве… но совсем ничего не помню. Матушка рассказывала, что Королевская Гавань стоит на берегу реки, на трех холмах: Эйгона, Висеньи и Рейнис. На самом большом холме Эйгона стоит Красный Замок. Он огромный и красивый, но Бриенна говорила, что Орлиное Гнездо красивее. У него семь башен. И ещё там Железный трон. А на холме Висеньи стоит Великая септа Бейлора. У неё тоже семь башен, и они хрустальные. Я тебе всё это покажу… ну и сам заодно посмотрю… Или поедем в Браавос, посмотрим Браавосского Титана. Дедушка Бринден говорил, он такой огромный, что корабли свободно проходят меж его расставленными ногами. И ещё поедем на остров Тарт, к Бриенне. Я познакомлю тебя с Бриенной! Она тебе понравится. И ты ей тоже, вот увидишь… Тебе больше не придётся приносить пользу, Грай. В Орлином Гнезде ты будешь делать только то, что сама захочешь. Потому что ты будешь леди Аррен!
— И я даже смогу рисовать картинки в книгах? — спросила она.
— Ты можешь изрисовать все книги в нашей библиотеке! — радостно сказал Роберт. — А когда они закончатся, мы купим ещё! Ты можешь расчёсывать волосы и вертеться перед зеркалом хоть весь день, и никто не отругает тебя! Можешь весь день читать… или писать свои истории в книгу.
— Я согласна, Роберт! Я поеду с тобой, — сказала она и счастливо рассмеялась, но потом повторила уже серьёзно: — Я хочу поехать с тобой в Долину. Очень хочу.
— Ты больше не боишься? — И когда она помотала головой, он взял её лицо в ладони и осторожно прикоснулся губами к губам. — Хорошо. А сейчас беги обратно. Скажи сиру Бриндену, что я зову его. Надеюсь, они уже там наговорились вдосталь, и ему позволят отлучиться ненадолго. Я очень хочу быстрее уехать, мне не терпится познакомить тебя с матушкой.
Роберт изменился — сейчас Талли видел это ещё отчётливей — стоял, уверенно расставив крепкие ноги, на боку в ножнах висел аракх, закатанные рукава замызганной просторной рубашки оголяли загорелые, покрытые синяками и царапинами руки. Во взгляде не было ни страха, ни беспокойства, лишь вопросы и искренняя радость от встречи.
— Дедушка Бринден! — Роберт кинулся навстречу с непосредственностью ребёнка и обнял его. — Спасибо! Спасибо, что приехали за мной.
Благодарность Роберта стала ещё одной приятной неожиданностью — раньше признательность была у него не в чести.
— Я рад, что ты жив и здоров, Роберт, — сказал сир Бринден, похлопывая его по спине. Потом чуть отстранился, с удовлетворением ещё раз оглядел его и повторил: — Очень рад.
В глазах Роберта заплескалось неподдельное беспокойство.
— Как матушка? Здорова ли?
— Все слёзы выплакала. Но она никогда не переставала верить, что ты жив. Леди Лиза в добром здравии и ждёт тебя. — Изборождённое морщинами лицо омрачилось. — У нас мало времени на разговоры, Роберт… так что сразу к делу. Хочу сказать тебе про твою женитьбу. Ты не обязан выполнять то, что я предложил Обгорелым от безысходности.
— Так они вроде бы ещё не согласились, — хмыкнул Роберт.
— Думаю, в итоге согласятся. А пока просто пускают нам пыль в глаза.
— И ведь ловко пускают, правда? — Теперь Роберт уже откровенно веселился. — Признайтесь, дедушка Бринден, вы ведь не ожидали от них такого ответа?
— Не ожидал, — подтвердил тот.
— Видели бы вы своё лицо! — Роберт снова усмехнулся, но затем посерьёзнел и вздохнул: — Тут многое оказалось не совсем таким, как мы себе представляли…
— Ты очень изменился, Роберт. — Сир Бринден внимательно рассматривал его, не переставая удивляться.
— Да уж пришлось, — невесело скривился тот в ответ, после чего спросил с живым интересом: — То есть про мертвецов это неправда?
— Правда. Истинная и страшная.
— А как же тогда…? Почему вы говорите, что я могу не жениться, если не захочу?