Читаем Соколиная охота полностью

Валлон уставился в ночную тьму. В его уме начинал созревать план небывалого предприятия.

— Иди спать.

— Сэр?..

— Иди в постель. Мне надо подумать.

— Вы уже приняли решение на мой счет или это всего лишь отсрочка наказания?

— Я не стану наказывать тебя. Может быть, твое возвращение спасло нам жизни. Если бы ты не заявился в дом Арона, мы бы еще месяц обивали его порог.

— Означает ли это, что я могу остаться?

— Думаю, это и есть твое наказание. Я давал тебе возможность выйти из этой опасной игры. Второго раза не будет. Отныне наши судьбы связаны.

— Как вам будет угодно.

— Мы не сдвинемся с мертвой точки, пока не получим деньги. А до тех пор я хочу, чтобы ты не отходил далеко от дома. И никому ни слова о документах.

Воцарилось длительное молчание.

— Я чуть было не проболтался Ричарду. Слишком уж тяжелой была эта ноша.

— Теперь ты разделил ее со мной. Больше никто об этом не должен знать.

Волоча ноги, Геро направился к двери.

Валлон поднял руку.

— Впрочем, ты можешь принести кое-какую пользу делу.

— Я готов исполнить любой ваш приказ.

— Отдохнешь как следует, а послезавтра отправишься в Линн и разыщешь норвежца. Возьми с собой Радульфа и Вэланда. Скорее всего, поездка будет бесполезной, но убережет вас троих от возможных неприятностей.

Оставшись один, Валлон подошел к окну. Глядя на луну, он почувствовал, как его охватывает дрожь. Причиной ее был вовсе не сырой ветер, налетающий от реки. Он пустился в это путешествие во искупление своих грехов, однако теперь у него появилась куда более благородная цель, уготованная ему промыслом Божьим. Он назначен стать проводником и защитником — так сказал Косьма, вперив в него свой единственный всевидящий глаз. Валлон опустился на колени и молитвенно сложил ладони.

— Господь всемогущий, спасибо, что ты возложил на меня эту миссию. Я отдам все свои силы для ее исполнения, и если я преуспею, отпусти мои тяжкие грехи, да будет на то Твоя воля.

В лунном свете лицо франка казалось бледным, глубокие тени делали его черты чеканно-четкими. Было уже поздно. Закрыв ставни, он лег на кровать и впервые за много месяцев уснул безмятежным сном младенца.


XI



Поиски Снорри начались с неразберихи. Когда Геро на рассвете явился на постоялый двор, Радульфа на месте не оказалось. В последний раз Вэланд видел его ночью, когда тот уходил нетвердой походкой с кувшином эля в одной руке, а другой обнимал встревоженную проститутку. По дороге из Норвича у мула Геро отлетела подкова, и только к полудню кузнец водворил ее на место, и они продолжили путь. Чтобы наверстать упущенное время, они выспросили кратчайшую дорогу у местного крестьянина, но, следуя его указаниям, вернулись к тому же перекрестку, с которого вышли. Ночь застигла путников в нескольких милях от Линна, и им не оставалось ничего другого, как заночевать в кишащем крысами амбаре, где к тому же выяснилось, что никто из них не прихватил с собой съестных припасов. Вэланд предпочел провести ночь под поломанной телегой, нежели в этом омерзительном укрытии.

По-прежнему пребывая в мрачном настроении, они прибыли в Линн — недавно основанный порт, раскинувшийся по берегам лагуны, в том месте, где река Грейт-Уз впадает в залив Уош. Здесь путников поджидало очередное затруднение: Геро не владел английским, а Вэланд и вовсе был нем. В конце концов, оставив сокольника возле переправы, Геро отправился в поселок, чтобы попытаться выяснить хоть что-нибудь.

День выдался теплый и тихий. Обхватив руками колени, Вэланд сидел и наблюдал за птицами, взлетающими с болотистой прибрежной низины, раскинувшейся вдали. Он впервые в жизни видел море, и оно было совсем не таким, как тот бушующий океан, что рисовало его воображение под воздействием рассказов деда. Тем не менее в этой однообразно сверкающей бескрайности было нечто завораживающее. Она захватывала его сознание, перенося за дальние горизонты, туда, где обитают белые соколы, огромные, как орлы.

Геро упал рядом с ним.

— Я с самого начала знал, что это, дурацкая затея.

Он перевернулся на бок, протягивая Вэланду немного галет.

— Снорри был здесь во вторник, продавал на рынке рыбу. А про корабль придется забыть, никто из местных его в глаза не видел. Говорят, парень слегка не в себе.

Геро махнул рукой в сторону противоположного берега.

— Он живет на побережье, день пути туда и обратно. Нам нужен будет проводник, чтобы пройти через болота, но мы не можем допустить, чтобы кто-то узнал о наших целях.

Вэланд уже догадался, к чему все идет. Геро сел.

— Будь моя воля, я бы не связывался с этим Снорри. Валлон, наверное, уже получил деньги и сможет нанять любое судно. А если мы пойдем сейчас блуждать по болотам, то вернемся в Норвич только завтра.

Он помолчал.

— А ты как считаешь?

Вэланд встал и направился к парому.

— Ты не хочешь, чтобы я пошел с тобой?

Вэланд махнул рукой. Нет.

Геро поспешил к нему, протягивая кошелек.

— Возьми на тот случай, если у него есть корабль. Пусть знает, что у нас серьезные намерения.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Марь
Марь

Веками жил народ орочонов в енисейской тайге. Били зверя и птицу, рыбу ловили, оленей пасли. Изредка «спорили» с соседями – якутами, да и то не до смерти. Чаще роднились. А потом пришли высокие «светлые люди», называвшие себя русскими, и тихая таежная жизнь понемногу начала меняться. Тесные чумы сменили крепкие, просторные избы, вместо луков у орочонов теперь были меткие ружья, но главное, тайга оставалась все той же: могучей, щедрой, родной.Но вдруг в одночасье все поменялось. С неба спустились «железные птицы» – вертолеты – и высадили в тайге суровых, решительных людей, которые принялись крушить вековой дом орочонов, пробивая широкую просеку и оставляя по краям мертвые останки деревьев. И тогда испуганные, отчаявшиеся лесные жители обратились к духу-хранителю тайги с просьбой прогнать пришельцев…

Алексей Алексеевич Воронков , Татьяна Владимировна Корсакова , Татьяна Корсакова

Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Самиздат, сетевая литература / Мистика