— Мне понадобилось пять лет, чтобы выучить здесь все пути. Да и то, правду сказать, повезло, потому что учил меня человек, чьи предки жили на этих болотах со времен Всемирного потопа. У него было по шесть пальцев на каждой ноге и перепонки между ними. Я не вру. Именно он научил меня всему.
Снорри постучал пальцем по виску.
— Все здесь. Никаких меток и знаков. Местность меняется от года к году, от шторма к шторму.
— Говорят, ты сражался при Стамфорд-Бридже?[25]
Снорри молчал так долго, что Вэланд уже отчаялся дождаться ответа.
— Две сотни кораблей пришли из Норвегии, и, когда битва закончилась, домой вернулись не более тридцати. Я лишился руки во время отступления, а двое моих товарищей получили более тяжелые ранения. Один из них держал свои кишки в руках. Оба умерли в тот же день. Мы лишились паруса. Даже если бы у меня были обе руки, я все равно не смог бы прийти на веслах в Норвегию. В одиночку не справиться. Меня несло течением три дня, а на четвертый выкинуло на этот берег. Здесь меня и подобрал мой учитель.
— Это он поставил тебе клеймо?
Снорри хлопнул себя по лбу.
— Нет, это случилось в бою.
Бормоча себе под нос, он продолжил работать шестом. Они вышли из протоки в широкую заводь, вспугнув цаплю, неуклюже отлетевшую подальше. Снорри остановился. Лодка по инерции продолжала скользить, пока не уткнулась в берег. Рябь постепенно исчезла. Вэланд осторожно поставил ногу на пружинистую почву. Снорри вытащил лодку на берег и направился в заросли тростника. Затем он остановился.
— Я не вижу корабля, — сказал Вэланд.
— Ты и не должен его видеть.
Вэланд огляделся вокруг себя.
— Он прямо перед тобой.
Снорри ухватился за тростник обеими руками и потянул. Открылся просвет в шесть футов шириной, и Вэланд обнаружил клинкерную обшивку судна.
— Вот он, мой «Буревестник», покоритель морей.
— Это обломки.
Снорри пришел в ярость.
— Ему еще нет и семи лет! — Он постучал по обшивке. — Слышишь? Ядровая древесина дуба. Ни намека на червоточину. Смотри сюда, — произнес он, указывая на форштевень[26]
. — Взят с судна из флотилии Кнута. Вырезан из цельного дерева. Ну, что скажешь?— Мой дед воевал вместе с Кнутом.
Снорри посмотрел на него уважительно.
— Я сразу подумал, что в тебе есть капля крови викингов. — Он постучал по заклепкам, скрепляющим обшивку. — Ковал мой дядька, лучший кузнец Хурдаланна[27]
. И сюда посмотри, — продолжал Снорри, наклоняясь над планширем[28] и указывая на крепления обшивки к каркасу ниже ватерлинии. — Это тебе не дешевые еловые корни. Это китовый ус.Вэланд прыгнул на палубу. Судно оказалось намного больше, чем он предполагал.
— Корабль весь в пробоинах.
— Конечно, в пробоинах. Если бы их не было, я сейчас был бы в Хурдаланне, сидел бы в пивной со своими приятелями.
Корабль лежал, накренившись, в заиленной протоке. Вэланд обернулся и посмотрел назад, в заводь.
— Ты его никогда отсюда не вытащишь. Слишком мелко.
— Не мельче, чем в тот день, когда я его сюда затащил. Без балласта у него осадка не больше двух футов. К тому же ты не туда смотришь.
Снорри ткнул культей в сторону, противоположную заводи.
— Вон там, чуть дальше, река.
— Сколько человек нужно на весла?
— О Боже, парень ничего не смыслит в морском деле! Этот корабль ходит под парусом, понял, дурень? При хорошем ветре я приведу его в Норвегию самостоятельно.
— А если не будет хорошего ветра?
— Не меньше четырех. Лучше лесть. Восемь тоже не будет слишком много.
— Его можно восстановить?
Снорри горделиво погладил ладонью обшивку.
— Столь хорошо построенный корабль может выдержать множество повреждений, прежде чем придет в полную негодность. Как живое существо, он почти выздоровел.
— Сколько времени потребуется на ремонт?
— Держи себя в руках, ты слишком торопливый.
— Скажи хотя бы, что нужно сделать.
Снорри смял свою жидкую бородку.
— Во-первых, нужен дуб на обшивку. Нe любой старый дуб, а только тот, который рос на глинистых почвах не меньше двухсот лет, распиленный на доски в сыром состоянии и скрепленный закаленными заклепками, чтобы выдерживать большие нагрузки в море. Корабль как лошадь, необходимо, чтобы он хорошо поддавался управлению. Поэтому потребуется парус из плотной шерсти или льна. Хорошее льняное полотно можно купить в Саффолке, но шерсть из Норфолка прочнее. Еще придется конопатить швы, а еще…
— Сколько?
Снорри втянул воздух сквозь зубы.
— Материалы, работа — это все обойдется вам в шестнадцать фунтов.
— Тихо….
— Конечно, все зависит от того, куда ты направляешься, — сказал Снорри угодливо. — Если в открытое море, то лучше не скупиться. Когда попадешь в шторм, поймешь, что зря пожалел эти пенсы. Но если собираешься ходить вдоль берега, то, наверное, сможешь обойтись и сосной. К тому же…
— Я сказал, замолчи.
Пес навострил уши.
— Да ничего особенного, — усмехнувшись, произнес Снорри. — У многих болотных птиц голос похож на человеческий. Но я тебе скажу, парень, что здесь есть места, где даже Снорри Сноррасон предпочитает не задерживаться после наступления сумерек, когда покойники ходят со свечами в руках.
— Возвращайся.
Теперь и Снорри услышал крики.