Читаем Соколиная охота полностью

— Я уже ел, — сказал он и пошел к морю.

— Он возвращается.

Из болот показалась лодка, стоящий в ней человек правил шестом, удерживая его одной рукой и прижимая к груди культей другой. Еще одно увечье, бросающееся в глаза, — клеймо на лбу, прожженное до кости. Отталкивающий тип, с какими-то скомканными чертами, с практически полностью отсутствующим подбородком и скудной клочковатой бороденкой, запачканной остатками пищи и соплями.

Он ступил на берег, привязал лодку и взял в руки тростниковую корзину. Не обращая на Вэланда ни малейшего внимания, он запустил в корзину руку и, выудив оттуда невероятных размеров угря, принялся раскачивать его перед лицом Сиз. Извивающиеся бронзово-черные кольца, наполовину наполняющие корзину, блестели на солнце.

— Гляди, какие красавцы. Отъелись на утопленнике, которого я нашел в протоке. За ночь обглодали его косточки, да. Продам их в Норвиче. Нормандцы любят угрей. Конечно, я им не скажу, отчего они такие жирные.

Его речь являла собой странную смесь норвежского языка с местными диалектами и звучала подобно хлюпанью подошвы в болотной жиже.

Вэланд шагнул ему навстречу.

— Я слышал, у вас есть корабль.

— Много чужаков теряется на болотах, — сказал Снорри, повышая голос. — Не правда ли, моя дорогая?

— Мы хотим его зафрахтовать, — продолжил Вэланд.

Снорри ткнул пальцем в свою лодку.

— Такую кроху? Купите себе собственную, а эта мне самому нужна для рыбалки.

— Я говорю о кнорре[24], на котором ты пришел из Норвегии.

Снорри хохотнул и, раскинув руки, обернулся вокруг себя.

— Ты где-то здесь видишь кнорр?

— Он спрятан у тебя на болотах.

Снорри бросил на девушку сердитый взгляд.

— Иди ищи, если хочешь. За год не найдешь. Но если что-то с тобой случится, я не виноват. Болота — плохое место для прогулок посторонних.

— Мы тебе заплатим.

Первый раз Снорри посмотрел Вэланду прямо в глаза.

— Да ну? У тебя же ничего нет, кроме штанов, чтобы прикрыть свою задницу.

Сокольник развязал кошелек, в котором блеснуло серебро. При виде монет Снорри аж язык высунул. Вэланд туго стянул шнур кошелька.

— Покажи еще раз.

Вэланд спрятал деньги подальше. Глаза Снорри хитро блеснули.

— Если хочешь, продам тебе девку. Милашка будет тебе хорошей женой.

Вэланд глянул на Сиз.

— Она не твоя собственность.

— Она ничья. Вся родня погибла. Если бы не моя доброта, лежать бы и ей сейчас в земле. Да ты не волнуйся, она девственница, насколько я знаю. Берегу ее, чтобы подороже продать. Но это не значит, что она не знает, как нашего брата довести до белого каления.

Он подвигал своей культей вверх-вниз.

— Она моя правая рука, если ты понимаешь, о чем я толкую.

Девушка убежала, прижимая к груди разорванную рубаху.

— Вернется. Ей некуда идти, — ухмыльнувшись, сказал Снорри.

Вэланд с трудом подавил в себе желание схватить его и придушить. Пес зло ощерил клыки.

— Меня не интересует девчонка.

— Если тебе так нужен корабль, почему ты не наймешь его в Норвиче или Лоустофте?

— Идем, — сказал Вэланд псу.

— И куда же ты пойдешь?

Вэланд неопределенно махнул рукой. За его спиной послышались торопливые шаги. Снорри схватил его за локоть.

— Дай проверю твое серебро.

Сокольник протянул ему одну монету. Снорри взял ее, лизнул, прикусил, жмурясь, словно гурман, отведавший изысканное яство. Вэланд выхватил монету из его рук.

— Достаточно.

— Этого добра никогда не бывает достаточно.

— Так у тебя есть корабль или нет?

— Что ж, идем, молодой господин, посмотрим, что может предложить Снорри.

Он шагнул в лодку и протянул сокольнику руку. Вэланд отверг помощь и забрался самостоятельно. Снорри оттолкнулся от берега.

— Люди говорят, будто бы я выжил из ума, но мне нет до этого дела. Я тебе больше скажу: глуп тот, кто считает меня ненормальным. Никто не сможет одурачить Снорри Сноррасона. Здесь, на болотах, я царь и бог. Если со мной что-нибудь приключится, сам ты отсюда ни за что не выберешься.

Вэланд заметил, как он коснулся рукой ножа, сточенного до узкой полосы металла.

— Я заставляю тебя нервничать, правда? Тебе не по себе, — хохотнул Снорри.

— Посмотри на пса! Нет, ты только взгляни на него.

Снорри бросил взгляд на зверя, и улыбка исчезла с его лица.

— Это он нервничает. Повторю твои же слова: сам ты отсюда не выберешься.

Снорри свернул с основного русла в запутанную сеть проток и затонов. В некоторых местах водная гладь была шириной с поле, а в иных не шире их лодки. Вэланд с собакой сидели на корме, поражаясь изобилию дикой природы. Огромные черные стаи лысух разбегались по топям, как перепуганные монахи. Утки теснились по берегам. Над их головами проплывали косяки диких гусей. Птицы невиданных доселе Вэландом окрасок и форм расхаживали и бормотали в зарослях тростника.

Снорри обнажил в улыбке желтые щербатые зубы:

— Заблудился уже, не правда ли?

Вэланд огляделся вокруг. Протоки и заливы простирались во все стороны. Положение солнца почти не давало представления о направлении. Только что оно било прямо в глаза, а вот уже светит сбоку. Оглядываясь назад, сокольник не мог определить, из какого канала они вышли.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Марь
Марь

Веками жил народ орочонов в енисейской тайге. Били зверя и птицу, рыбу ловили, оленей пасли. Изредка «спорили» с соседями – якутами, да и то не до смерти. Чаще роднились. А потом пришли высокие «светлые люди», называвшие себя русскими, и тихая таежная жизнь понемногу начала меняться. Тесные чумы сменили крепкие, просторные избы, вместо луков у орочонов теперь были меткие ружья, но главное, тайга оставалась все той же: могучей, щедрой, родной.Но вдруг в одночасье все поменялось. С неба спустились «железные птицы» – вертолеты – и высадили в тайге суровых, решительных людей, которые принялись крушить вековой дом орочонов, пробивая широкую просеку и оставляя по краям мертвые останки деревьев. И тогда испуганные, отчаявшиеся лесные жители обратились к духу-хранителю тайги с просьбой прогнать пришельцев…

Алексей Алексеевич Воронков , Татьяна Владимировна Корсакова , Татьяна Корсакова

Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Самиздат, сетевая литература / Мистика