Читаем Соколиная охота полностью

Нормандец передал его предложение Хельги, но тот отказался от помощи энергичным жестом.

— Справимся без вашей помощи! — крикнул Дрого.

— Пусть тонут, глупцы, — сказал Радульф.

На корме судна стояла группа молодых и пожилых пассажиров, в их числе почтенная семейная пара, уже лишившиеся одного корабля. Молодая мать утешала плачущего младенца. Три лошади занимали остальное пространство палубы.

Франк оглянулся на корабль-дракон.

— Викинги понесли меньший ущерб, чем вы. У них больше двадцати гребцов против ваших восьми. Они догонят вас раньше, чем вы пройдете половину пути к берегу.

Дрого подошел к Хельги, затем снова обратился к Валлону:

— Здесь не я решаю.

— Ты что же, намерен позволить этому глупцу вершить твою судьбу?

— Он командир.

— В таком случае они получат то, на что напрашиваются.

— Нет, снижаем скорость. Они скоро одумаются.

Он увидел возмущение на лице Радульфа, но пресек германца жестом прежде, чем тот успел облечь его в слова.

Валлон вышагивал по палубе, бросая взгляды то на корабль викингов, то на кнорр Хельги. Солнце уже прошло полпути от зенита к горизонту, когда Вэланд сообщил, что драккар снова пришел в движение.

— Ну вот, подводи нас к их борту.

«Буревестник» приблизился к кнорру на расстояние в двадцать футов. Один отважный исландец пробрался на полузатопленную рею и рубил последние удерживающие парус снасти.

— Даю вам еще одну возможность. Или принимайте буксирный канат, или мы уходим.

Эти слова были сказаны на чужом для исландцев языке, но их смысл был понятен, и они оторвались от работы, в замешательстве глядя друг на друга. Хельги криком заставил их продолжать.

— Скажи ты, — приказал Радульфу Валлон.

— Капитан, на этом судне пять человек, которых обрадует ваша смерть.

Валлон схватил германца за грудки.

— Я не больше твоего горю желанием спасать Дрого или Хельги. Но кроме них там еще две дюжины ни в чем не повинных человек, которые обречены, если только ты не сумеешь образумить этого идиота.

Радульф подошел к борту и ткнул в сторону драккара.

— Видите? Это приближается смерть. Неминуемая смерть для всех, кто слишком стар или слаб, чтобы быть проданным на невольничьем рынке. Для всех остальных это конец всему, что вам дорого. Жены будут разлучены с мужьями, детей лишат матерей, и они достанутся тому, кто даст самую высокую цену. Тот, кто сейчас знатен и могущественен, вместо свадьбы своей сестры увидит, как ее лишит девственности дюжина дикарей.

Германец немного помолчал.

— Принимайте нашу помощь или катитесь к черту.

На исландском кнорре раздались стоны, и Хельги обступила толпа. Люди кричали, завязалась потасовка. Дрого вынырнул из ее гущи и раскинул руки в стороны.

— Мы принимаем ваше предложение.

Радульф бросил канат шкиперу. Тот привязал его к форштевню, и трос, натянувшись, загудел, когда «Буревестник» пришел в движение. Судно викингов находилось уже всего в миле от них, неумолимо приближаясь под разорванным парусом. Радульф покачал головой.

— Без толку. Мы взялись буксировать слишком большую массу.

— Постепенно наберем скорость, — возразил ему Валлон.

— Этого будет недостаточно. На этот раз, капитан, вы должны прислушаться к моим словам. Мы не сможем уйти от них. Вы должны быстро принять решение.

Валлон посмотрел на драккар. Даже с половиной паруса он быстро их настигал. Исландский кнорр по-прежнему набирал воду в трюм, и команда не успевала ее вычерпывать.

— Вы слишком поздно решились! — крикнул им Валлон. — Вам придется бросить ваш корабль.

Хельги потряс над головой кулаками.

— Никогда!

— Останьтесь и примите бой с нами! — крикнул Дрого.

— Мы давали вам такую возможность раньше. Теперь, если вы останетесь на корабле, будете иметь дело с викингами сами.

Наступила тишина. Валлон кивнул Радульфу.

— Руби канат.

Радульф занес меч.

— Я не блефую, капитан.

— Руби.

Дрого замахал руками над головой.

— Дайте мне переговорить с Хельги.

— Говори, только быстро.

Нормандец подскочил к Хельги и развернул его лицом к надвигающемуся врагу. Остальные тоже принялись увещевать строптивого исландца. Дрого бегом вернулся на нос корабля.

— Я переубедил его.

— Сажайте в шлюпку самых сильных, и пусть гребут к нам. Мы подтащим вас к нашему борту.

Валлон обернулся к Радульфу:

— Скажи исландцам, чтобы брали с собой только самое необходимое: еду, одежду, постель, оружие. Никаких товаров на продажу. И скажи, чтобы забрали с собой парус.

Шесть исландцев подошли на веслах к «Буревестнику». С их помощью подтянули кнорр к левому борту. Прежде чем два судна стали вплотную друг к другу, на палубу «Буревестника» обрушился град узлов. Молодой исландец совершил длинный прыжок с обреченного корабля. Радульф отвесил ему крепкую пощечину.

— Сначала слабые, ты, самовлюбленный засранец.

Кнорр прочесал «Буревестник» вдоль борта. Матросы продели канаты сквозь прорези в бортах для гребцов, чтобы связать оба судна, и пассажиры начали беспорядочную эвакуацию. Викинги все еще не брались за весла, сберегая силы для последнего рывка.

— Эй, ты оглох? — Радульф крикнул мужчине, шагнувшему на планширь с двумя тюками шерстяной одежды за спиной. — Никакого товара.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже