Читаем Сокровища похищенной мумии полностью

– Пьер, конечно, грубиян, но я всё равно буду рада повидаться с ним, – сказала Камилла. – Знаешь, Матильда, я тут подумываю устроить небольшую вечеринку в твою честь. Ты можешь пригласить коллег из музея, я позову наших старых друзей.

– Спасибо, сестричка, отличная идея, – обрадовалась Матильда.

– Ах, боже мой, совсем забыл! – воскликнул вдруг Бенедикт. – Вот, вы только взгляните, что я нашёл сегодня в газете!

Он вытащил из кармана сложенную в несколько раз газету, расправил её и передал Вайолет.

Статья называлась «Прославленный полисмен» и была украшена большой фотографией старинного приятеля Вайолет, полисмена Грина, который улыбался во весь рот, глядя в камеру.

– Он написал книгу, – продолжил Бенедикт. – Называется «Раскрытие преступлений. Метод Грина». Сейчас это мировой бестселлер, а сам полисмен Грин сделался настоящей суперзвездой среди своих коллег.

Вайолет не могла поверить своим ушам.

– Что ж, давайте и его пригласим на нашу вечеринку, – предложила Камилла. – Это же так здорово, когда на твоей вечеринке присутствует какая-нибудь знаменитость.

<p>3. Кто-нибудь хочет сосиску в тесте?</p>

Вечеринку решили устроить в следующую субботу. Норма по выходным не работала, поэтому Бенедикт весь день провёл за стряпнёй на кухне, а Вайолет и Камилла запасались напитками и наводили блеск в квартире. Наконец всё было готово, и к шести часам вечера, когда раздался первый звонок в дверь, квартира Реми-Робинсонов выглядела безупречно. Хозяева принарядились, а в воздухе витал аромат разных вкусностей.

Первыми пришли Ди Ди и Арти. Ди Ди выбрала шикарное лимонно-жёлтое длинное платье. В её волосах поблёскивала заколка с драгоценными камешками. В руках она держала горшок с фикусом, который тут же вручила удивлённой Камилле. Арти был одет в чистую футболку и брюки и выглядел слегка смущённо, даже глуповато, пожалуй. Впрочем, так он выглядел всегда, когда Ди Ди заставляла его «привести себя в порядок и приодеться».

За ними почти сразу пришли Роза и её родители. Правда, старшего брата Розы Стэнли с ними не было, он не смог променять свой любимый футбол на какую-то скучную вечеринку.

– Добро пожаловать! – приветствовал всех Бенедикт. – Позвольте предложить вам что-нибудь выпить. – Он повернулся к Вайолет, Розе и Арти: – Я могу рассчитывать на вашу помощь?

Те, разумеется, с радостью согласились. Чувствовать себя хозяином вечеринки – это классно!

Бенедикт вручил Розе поднос с напитками, а Арти – блюдо с нарезанными в виде роллов сосисками в тесте. Вайолет же поручили дежурить возле двери и встречать гостей.

Когда в очередной раз прозвенел звонок и Вайолет открыла дверь, она увидела перед собой приземистого широкоплечего мужчину, эдакого малыша-крепыша. У него были чёрные волосы и аккуратно подстриженная бородка, а одет он был в полосатый костюм с жилетом и галстуком-бабочкой. В одной руке незнакомец держал зонт, хотя никакого дождя на улице не было и не намечалось, а в другой – большой пакет собачьих сухарей.

– Ты кто? – спросил он у Вайолет таким тоном, будто это она позвонила в его дверь. Говорил малыш-крепыш по-английски, но с очень сильным французским акцентом.

– Я Вайолет. А вы кто?

– А, дочка Камиллы, – незнакомец наклонился ближе, внимательно изучил лицо Вайолет, а затем категорически и даже сердито заявил: – Нет, ты совершенно на неё не похожа. М-да… Я профессор Пьер Пети, – с важным видом представился он.

Вайолет хотелось так же грубо ответить профессору-коротышке, но она понимала, что ни к чему хорошему это не приведёт. Поэтому она как можно вежливее ответила:

– Прошу вас, проходите. Позвольте взять ваш зонтик.

– Да-да, возьми. И положи его куда-нибудь в безопасное место, откуда его никто не украдёт. А это, – он протянул ей пакет с сухарями, – подарок для вашей собаки.

– Э-э, спасибо, конечно, – сказала Вайолет, – только у нас нет собаки, но зато есть какаду. Может быть, Махарани понравятся собачьи сухари.

– У вас нет собаки? Странно! В высшей степени странно!

– Зато у нас есть кот Пудинг, – ответила Вайолет. – К сожалению, он не любит гостей и поэтому прячется сейчас у меня под кроватью. А какаду Махарани сидит в своей клетке в гостиной…

Но профессор Пети уже не слушал, всё его внимание было приковано к Камилле, только что вышедшей в холл вместе с Бенедиктом.

– Господи, как же быстро летит время! Я с трудом тебя узнал, Камилла! – воскликнул профессор Пети.

– И я тебя тоже, Пьер, – ответила Камилла, удивлённо приподняв бровь. – Но характер у тебя, как я вижу, остался прежним. Познакомься, это мой муж Бенедикт.

Дзинь! Снова раздался звонок, и Вайолет стремительно бросилась к двери. Она была очень рада, что у неё появилась уважительная причина не продолжать разговор с высокомерным профессором. На пороге стояли Матильда, Агнес и… полисмен Грин.

– О, вы сразу втроём! Где это вы встретились?

– Да прямо здесь, возле вашего дома, – ответила Матильда и подмигнула Вайолет. – Но полисмен Грин уже успел рассказать нам о недавно свалившейся на него славе.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Спасти Софию
Спасти Софию

Лотти мечтает стать героиней приключений одной из тех многочисленных книг, которыми она зачитывается по вечерам. Как, например, в «Тайне отрубленной ноги» или в «Загадке мёртвого мотылька». Но жизнь её скучна… Школа, надоедливый младший брат и дом, в который стыдно пригласить друзей. Но всё меняется, когда Лотти знакомится в школьном лагере с новенькой по имени София. Эта девочка живёт в мире тайн и опасностей и отчаянно нуждается в помощи Лотти. София хочет найти свою маму, которую скрывает мистер Пинхед. Когда девочки берутся за поиски мамы Софии, Лотти наконец узнаёт, что значит быть настоящей героиней. Оказывается, когда за тобой гонятся настоящие бандиты, приходится полагаться только на собственную находчивость и храбрость!

Флёр Хичкок

Зарубежная литература для детей / Детские детективы / Книги Для Детей
Великий побег
Великий побег

Куда бежать, когда жизнь трещит по швам? Люси Джорик изо всех сил старалась никогда не подводить семью, которую безгранично любила. Чему тут удивляться, ведь ее мать – одна из самых известных личностей в мире. Но прямо сейчас Люси наломала дров. И ни больше ни меньше, а в день своей свадьбы с самым идеальным из всех известных ей мужчин. Вместо того, чтобы сказать «да» мистеру Неотразимому, Люси сбегает из церкви в мешковатой мантии хориста и оказывается на заднем сидении потрепанного мотоцикла, на бампере которого красуются устрашающие наклейки. И мчится неведомо куда в компании грубого и злого незнакомца. Более чужеродного субъекта в ее до сих пор привилегированном существовании и вообразить нельзя.

Дэрмот О’Лири , Сьюзен Элизабет Филлипс

Зарубежная литература для детей / Современные любовные романы / Детские детективы / Романы / Книги Для Детей