Андре обернулся, затем поднялся на ноги. Он увидел Тома, который, стоя на пороге, кричал, задыхаясь:
- Идемте! Идемте быстрее! Корабль ждет! Скорей!
- Ты нашел корабль? - переспросил Андре.
- Американский корабль. Сейчас отплывает. Скорей!
Андре протянул Соне руку, помогая подняться.
- Благодарю вас, отец мой, - быстро проговорил он и побежал, но не к выходу из церкви, а к той двери, которая вела в комнату священника.
Он подхватил тюки и, распахнув дверь, выбежал на улицу; Тома, сообразивший, в чем дело, успел уже обежать вокруг церкви и ждал его снаружи.
Взяв у Андре тюки, негр помчался впереди, указывая дорогу; он бежал так быстро, что Андре и Сона едва поспевали за ним.
К счастью, дорога шла под уклон; Тома вел их по темным, пустынным улочкам, где никто не мог их увидеть и поразиться странному зрелищу, которое они собой представляли.
Сона споткнулась, и Андре, не говоря ни слова, подхватил ее на руки, продолжая бежать вслед за негром.
Наконец впереди показалась набережная. Тома побежал вдоль нее с криком:
- Мосье пришел! Подождите! Мосье здесь! В темноте довольно трудно было разобрать, к кому были обращены эти слова, но, поравнявшись с негром, задыхаясь от быстрого бега, Андре увидел, что тот остановился.
Опустив Сону на землю и вглядываясь в темноту, Андре заметил внизу, у причала, лодку с четырьмя гребцами, сидевшими на веслах.
- Мосье здесь! - снова закричал Тома, и один из гребцов ответил:
- И вовремя! Мы как раз отплываем!
Он произнес это по-креольски, немного в нос, и хотя было темно и Андре не мог разглядеть лица говорившего, он подумал, что это, должно быть, негр.
Подхватив Сону на руки, Андре передал ее гребцу, сидевшему в лодке; тот принял ее и усадил на скамью.
Затем, вытащив из кармана золотые луидоры, заранее приготовленные для Тома, Андре протянул их негру, вложив ему монеты прямо в руку.
- Нет, мосье, не надо! - запротестовал тот.
- Да благословит тебя Бог, Тома! Я никогда не смогу отблагодарить тебя по-настоящему, - произнес Андре и прыгнул в лодку, прежде чем негр успел еще что-либо сказать.
Гребцы налегли на весла, и лодка отчалила; обернувшись, Андре увидел Тома, который все так же стоял на набережной, глядя им вслед.
Андре помахал ему рукой на прощанье, с чувством невероятного облегчения осознавая, что удача, сопутствовавшая ему с того момента, как он ступил на гаитянскую землю, и тут не изменила ему.
Вершины гор, вздымавшихся за городом, ясно вырисовывались на звездном небе, и Андре, вспомнив о барабанах воду, подумал, донесли ли они уже весть об их спасении до тех, кто желал знать об этом.
Он почувствовал, как тонкие пальчики Соны оказались в его ладони, и понял, что и она ощущает то же самое: все это похоже на сон, это слишком прекрасно, для того чтобы быть правдой.
Они поднялись на борт корабля; это оказалась большая четырехмачтовая шхуна, на корме которой развевался американский флаг.
Андре и Сона были уже на борту, когда к ним подошел какой-то человек, по всей видимости, капитан.
- Мне сообщили, сэр, - сказал он, - что вам необходимо попасть в Америку.
В этот момент матрос, державший фонарь, поднял его, осветив лица Андре и капитана.
Андре заметил, как капитан, взглянув при свете на его лицо, вдруг как-то застыл.
Очевидно, ему не слишком понравилось то, что он увидел.
Сообразив, о чем он думает, Андре быстро заговорил по-английски:
- Я - граф де Вийяре, а эта дама - моя жена.
Вы, наверное, понимаете, капитан, что, для того чтобы безопасно добраться до Ле-Капа, нам потребовалось полностью изменить свою внешность, все, вплоть до цвета кожи.
- Вы француз? - спросил капитан.
- Я - белый, - ответил Андре, - но если бы это открылось, моя жизнь не стоила бы и одного цента.
Говоря так, он вспомнил, что именно эти слова сказал ему Жак, когда он только что приехал на Гаити.
Капитан протянул ему руку:
- Добро пожаловать на судно, граф! - произнес он, - Надеюсь, и вам, и молодой леди будет у нас удобно.
- Мы с благодарностью отдаем себя под защиту флага Соединенных Штатов Америки, - учтиво ответил Андре.
- Это мы вам обещаем, - твердо сказал капитан. - Вам, можно сказать, необыкновенно повезло, сэр.
Андре удивленно посмотрел на него, ожидая объяснений, и капитан продолжал:
- Мы только что доставили на Ямайку нашего посла и его жену, и теперь каюта, которую они занимали, свободна. Прямо могу сказать вам: эта каюта гордость нашего корабля!
- Еще раз благодарю вас, - улыбнулся Андре.
Капитан прищелкнул пальцами.
- Мистер Маршберг, - обратился он к стоявшему рядом с ними офицеру, проводите, пожалуйста, графа и графиню в их каюту и проследите, чтобы им были оказаны все необходимые услуги.
Молодой офицер, поглядывая на них с любопытством, провел их в большую, комфортабельную каюту.
У одной ее стены стояла громадная старинная кровать, отделенная от остальной части каюты занавесями, которые можно было задернуть для большего уюта и для того, чтобы прикрыть ее от посторонних глаз.
Здесь стояли удобные кресла, стол, а люстра под потолком освещала все мягким, золотистым светом.
Аля Алая , Дайанна Кастелл , Джорджетт Хейер , Людмила Викторовна Сладкова , Людмила Сладкова , Марина Андерсон
Любовные романы / Исторические любовные романы / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Самиздат, сетевая литература / Романы / Эро литература