И в самом деле, появление Бастера всюду вызывало восторг. Когда они в порту сошли на берег, Картер с трудом отгонял восхищённых японцев, пытающихся выдернуть у тиранна одно-два пёрышка в качестве талисмана, и беспокоился, что же будет во дворце брата императора. Ещё он постоянно думал о том, как впервые встретится со своей тётей Джеральдиной. Ему было интересно узнать о ней больше, но Би почти ничего не могла ему сообщить – только то, что та была старшей сестрой их матери Грейс и после войны уехала из Англии. Теодор тоже ничего не рассказывал, хотя провёл с Джеральдиной довольно много времени в Америке, и всякий раз менял тему, когда мальчик приставал к нему с расспросами.
Прибыв в королевский дворец, они вошли в величественный двор, минимально украшенный в традиционном японском стиле. Стены зданий раздвигались при тёплой погоде; возле выложенных плиткой дорожек стояли высокие столы, на которых в красочных горшках росли старинные деревья-бонсай; земля вокруг них была выложена мхом. Получался лес в миниатюре. В середине двора виднелся прудик, а вокруг него своеобразный сад из песка с волнистыми линиями и красиво выложенными круглыми камнями.
После нескольких недель, провёденных в море и конюшне, Бастер при виде песка пришёл в восторг. Соблазн был слишком велик, и тиранн стал кататься в песке, унимая зуд в спине.
– Бастер, нельзя! – закричал Картер, бросившись за ним следом.
Но тиранн продолжал кататься, радостно трубя и разбрасывая хвостом песок в разные стороны. На месте элегантного узора появились бугры и ямы, словно там только что отложили яйца мозазаврихи. Теодор и Би ухитрились схватить Бастера за уздечку, а Картер, взяв лежащие неподалёку грабли, попытался что-то поправить, но вместо волнистых линий у него, конечно же, получилась мешанина из острых углов и царапин.
– О боже! – испугалась Би. – Что подумает о нас брат императора?!
Тут откуда-то сверху донеслись смех, взрыв японских фраз и топот ног по ступенькам, а потом строгим тоном голос взрослой женщины произнёс ещё несколько японских фраз. В дверях показалась девочка, ровесница Картера, в яркой пижаме из шёлка и вышитых шлёпанцах. Увидев Бастера, она сразу подбежала к нему.
Картер схватил тиранна под уздцы и погладил его перья, успокаивая:
– Я прошу прощения за песок: он нечаянно.
– Глупости, – ответила девочка по-английски. – Его естественная среда обитания – морской берег. Песок помогает ему бороться с паразитами.
Картер, застигнутый врасплох, даже растерялся.
– Откуда ты знаешь… – начал он, но тут другой голос заставил восхищённую девочку оглянуться:
– Так не подобает приветствовать наших гостей, Саи! Честное слово, я огорчена! Вот твоя накидка!
Во двор вышла чопорная леди, в руках она держала что-то меховое.
– Ах, леди Браунли, вы всегда преувеличиваете! Сейчас не холодно!
Би просияла.
– Тётя Джеральдина! – воскликнула она и побежала к родственнице.
– Кто это – «тётя Джеральдина»? – спросила девочка у Картера.
– Она, – ответил он, показав на женщину, которая едва не задохнулась в объятиях Би.
– Ты ошибаешься, – заявила девочка, прижимаясь к тёплому боку Бастера. – Это леди Браунли – она не тётя!
– А ты кто? – спросил Картер, глядя, как девочка зарылась в чёрные перья тиранна.
– Все знают, кто я, – заявила она. – А кто ты? И кто твой друг?
– Я Картер, а это Бастер, – ответил он. – Это…
– …карликовый чёрный тиранн, я знаю! – перебила его девочка и восторженно пискнула. – Я всегда хотела получить такого питомца!
Джеральдина Браунли высвободилась из объятий Би и направилась к ним.
– Будь вежливой, Саи! – Она казалась немного растерянной.
Саи вздохнула и слегка поклонилась:
– Извини. Благодарю, что ты оказал мне честь таким подарком. Это очень любезно с твоей стороны! – С этими словами она сунула лицо в оперение Бастера. – Я уже полюбила его!
– Э-э… – растерянно протянул Картер. – Бастер не подарок. Он мой.
Тут к ним подошла Джеральдина и попыталась накинуть мех на плечи девочки.
– Не нужно, – сказала Саи; её голос звучал приглушённо. – Теперь моей одеждой станет этот тиранн.
– Тётя Джеральдина, как я рада вас видеть! – ликовала Би. – Нам надо так много вам рассказать!
– Беатрис, Беатрис! – покачала головой её тётя. – Боже, какая ты стала взрослая! А это, должно быть, твой брат Картер? – Она протянула ему руку, которую он неловко пожал. Он даже попытался поклониться – на всякий случай, ведь тут все так делают. – Добро пожаловать в Японию, – сказала Джеральдина. – А эта непослушная девочка – принцесса Саи, племянница императора и моя ученица.
Внезапно глаз Бастера уловил что-то, пробудившее его любопытство; он вырвался из объятий Саи и помчался на другую сторону двора.
– Ой, ты опять за старое! Нельзя! – Картер бросился за ним.
Но было поздно, и всплеск воды сообщил всем, что случилось: Бастер сунул голову в красивый пруд и ухватил зубами красочного карпа кои. Би снова пришла в ужас, но Саи расхохоталась.
– Вкусное лакомство! – воскликнула она и от восторга захлопала в ладоши. – Смотрите, леди Браунли! У моего тиранна превосходный вкус!