Опасаясь, что стражи порядка все еще разыскивают их, они высадились не на пристани Улова, а в стороне от города. Лилипуты заверили путешественников, что теперь вполне освоились с управлением кораблем, но потом добавили, что океанские приключения им уже надоели. Дылда сообщил, что они посовещались, и он решил продать корабль, а на вырученные деньги купить карусель, качели и еще что-то подобное и устроить на побережье парк аттракционов. Кукса с Бобриком всячески приветствовали это их решение – потому что, по мнению обоих, настоящих моряков из лилипутов все равно бы не получилось. Пообещав, что будут навещать их, они оседлали Боя и на всей возможной скорости двинулись к Лавериксу.
Вскоре вокруг замелькали дома, и в считанные минуты они достигли площади вокруг королевского дворца. Бобрик резко потянул за хохолок, заставляя страуса остановиться. Они соскочили на мостовую. Кукса посмотрела прямо в выпученные оранжевые глаза и указала направление.
– Иди туда, – приказала она. – Понял? Иди туда и жди нас.
Бой моргнул, легко дотронулся клювом до ее плеча, словно давая понять, что понял, и ушел.
– Прячемся! – вдруг прошептал Бобрик. – Смотри, вон кто-то идет!
Кукса оглянулась. По улице, у начала которой они стояли, к дворцу приближались люди. Один из них, одетый в ржавые доспехи, был на огромном коне с волосатыми копытами. За людьми брела унылая кляча, впряженная в повозку, накрытую холстиной.
– Не буду я больше прятаться! – гордо заявила Кукса и задрала нос. – Надоело прятаться и убегать! Ну ладно, ладно, давай отойдем чуть в сторону и посмотрим, что происходит.
Глава 2
Запущенный из пращи камень прилетел откуда-то из-за угла и стукнул одного из охранявших ворота стражника по лбу. Стражник молча сполз вдоль стены, а его напарник, поспешно выуживая из ножен меч, пригнулся. Этим он спас себя от длительной потери сознания – второй камень бухнул в стену над его головой.
Стражник охнул, увидев несколько фигур, показавшихся из-за угла, и побежал к дверям, на ходу вопя:
– Тревога!!!
Его крик услышали и приняли ко вниманию. Из большинства дверей и окон вначале показались любопытные лица, а потом – наконечники и клинки.
С десяток стрел разлетелось над площадью, и бунтовщики были вынуждены залечь. Один из них швырнул мешочек с порохом и вставленным в горловину, пропитанным смолой и подожженным шнурком. Бомба взорвалась, не долетев на несколько локтей до дворца, и заставила подняться в чистое утреннее небо стаю голубей с соседней крыши.
В большом столовом зале третьего этажа из рук графа Сокольника чуть не выпал хрустальный кубок. Граф как раз стоял во главе длинного стола и знакомил присутствующий в зале цвет дворянства Лаверикс с известием о том, что он, граф, взваливает на себя тяжкое бремя управления городом-государством. От взрыва заколебались ажурные серебряные висюльки на большой люстре под потолком.
– Что это было? – хладнокровно поинтересовался барон фон Бирон, толстый бородатый мужчина с красным лицом. Он сидел вместе с рыжей женой и тремя рыжими дочерьми слева от графа. – Ганка с Топа упало?
Присутствующие тихо загомонили, стараясь побыстрее доглодать и дожевать содержимое своих тарелок.
– А! – сказал Сокольник, всем своим видом показывая, что он ничего не боится. – Тут у нас объявились заговорщики… ну какой же трон без заговорщиков, господа? Местный ростовщик Нилсон, потом еще Харлик – помните его, он раньше руководил охраной дворца – и славный рыцарь Дэвидсон. Наверное, они наконец решились напасть…
Снаружи громыхнуло опять, начищенные до зеркального состояния висюльки на люстре дружно колыхнулись, по залу забегали солнечные зайчики.
– Это немного мешает усваивать пищу, – заметил фон Бирон. – Хотя так даже интереснее. – Он со хрустом раскусил мозговую кость. – Так что вы там говорили про тяжесть ответственности и повышение налогов, граф?
– О, это очень важный вопрос! – Сокольник с энтузиазмом извлек из рукава толстый пергаментный сверток. – Именно этой темы я коснулся в своем воззвании к горожанам. Позвольте мне…
Присутствующие отложили вилки и приготовились внимать, но тут снаружи раздался зычный рев.
– Э-э… – заметил барон, прислушавшись. – Кажется, это вас, граф…
Отставив тарелки, они вместе с Сокольником подошли к окну. Отсюда была видна залитая солнечными лучами площадь, по которой от укрытия к укрытию перебегало с десяток фигур. Еще одна фигура, конная, сплошь в железе и с длинным копьем наперевес, заняла позицию в центре площади.
– Это еще что такое? – удивился граф.
– Боден Дэвидсон, – авторитетно ответил фон Бирон, знавший толк в драках, потасовках и поединках. – Судя по всему, вызывает вас на бой.
– Барон, немедленно сюда! – приказала сзади баронесса, и рыжие дочери что-то осуждающе пискнули. – Не вмешивайтесь!
– О, извините… женщины… – Барон подмигнул Сокольнику и вернулся к столу.