Читаем Солнечный ветер. Книга вторая. Младший брат полностью

Наверное, поэтому Рутилиану досталось одно из самых почетных мест – вблизи кресла сидевшей Фаустины. Как и все он был радостно оживлен предстоящим празднеством, как и все ждал, когда руки императора коснуться маленьких сыновей, поднимут их, поднесут к груди. Признаться, некая заминка Марка удивила его, как и остальных присутствующих, ведь он не знал ее причину. Об этом ведала только Фаустина, но она молчала.

У сенатора имелось еще несколько неотложных дел в Риме, связанных с посещением близких родственников, которые, несомненно, обиделись бы, если бы он их проигнорировал. Еще он хотел найти адвоката и поговорить о завещании, как-никак, а он, Рутилиан, уже не молод, годы берут свое и скоро может настать то время, когда под язык ему положат медный асс13. Однако начавшиеся ливневые дожди застали его врасплох, ведь он взял с собой немного рабов, надеясь решить все дела быстро, и у него не оказалось запасной одежды, на случай непредвиденной задержки.

Сегодня он возвращался от адвоката Гая Африкана, обговорив условия завещания в пользу молодой жены. Рутилиан был доволен собой, его пухлые щеки раздувались от гордости, пальца, унизанные золотыми перстнями, неустанно перебирали складки тоги, что говорило о хорошем расположении духа. Он лежал в носилках на боку, поставив под рукой мелкую серебряную чашу. Из нее он доставал орешки, покрытые медом, и с удовольствием их жевал. Мерно колыхался паланкин, который несли слуги-лектикарии, ровно покачивалось его тучное тело. Неторопливое движение и погода на улице действовали усыпляюще, и Рутилиан почувствовал, как веки сами собой опускаются, словно к ним подвесили медные гири, которыми пользуются торговцы на Бычьем рынке.

Дождь начался неожиданно. Ясное до того небо покрылось низкими, стремительно летящими тучками, вокруг потемнело так, что Рутилиан, высунувшись из паланкина хотел крикнуть, чтобы носильщики зажгли факелы, но вода опередила его. Капли ударили что есть мочи, громко забарабанив в полог паланкина. Слуги побежали по узким улицам, лавируя среди прохожих, встречных носилок, разных повозок, резко поворачивая на пересечениях, огибая фонтаны и статуи, изображавшие гениев улиц. Они мчались к Виминалу, где в доме у родственников, неподалеку от лагеря преторианцев остановился Рутилиан.

На одном из поворотов, которым сенатор уже сбился со счета, его вдруг резко швырнуло, паланкин обо что-то ударился, а затем наступило спокойствие – никто его не качал, не слышались мокрые шлепки ног и даже уличные голоса как будто растворились в дождевом шуме. Оглушающее одиночество. Полное забвение.

«Эй вы, прохвосты!» – хотел было заругаться Рутилиан на лектикариев, но слова застряли меж губ, оставшись непроизнесенными. Почему так тихо? Куда все попрятались? Где люди? Эти мысли рождались в его мозгу и оставались без ответа. Рутилиан протянул руку к занавеси, чтобы посмотреть, где он и что творится на улице, но в последнюю минуту задержался. Вдруг он на краю пропасти, допустим, на Тарпейской скале? Одно неловкое движение и носилки рухнут вниз вместе с ним. А может, он уже в подземном царстве Плутона, незаметно для себя перебрался туда даже без подъязычного асса?

В эту минуту что-то тихо качнулось, сдвинулось с места. Рутилиан обнаружил, что через плотную ткань днища, сквозь мягкий матрас, набитый овечьей шерстью, начала проступать вода и его тога уже намокла. Пропитались дождем и крыша полога, и боковые занавеси, все промокло насквозь, а сам он стал похож на мертвеца, обернутого в сырой от влаги плащ.

«Помогите! – закричал он. – Кто-нибудь помогите!»

Носилки покачивало, слышалось бурление воды, чувствительные толчки сотрясали тело Рутилиана, все это сопровождалось громким треском. Один раз что-то сильно ударило в его бок, и сквозь отверстие в пологе внутрь просунулась человеческая рука, которая в отличие от божеской, выглядела вполне осязаемой.

Рутилиан подумал, что это грабитель пользуется моментом и хочет снять перстни с его пальцев. Он решил сопротивляться. Однако полог носилок под напором воды приоткрылся больше, и тут он разглядел, что рука не мужская, а женская, что к нижней перекладине паланкина бурным потоком прибило женское тело. Судя по одежде, это была зажиточная женщина, вероятно отпущенница. Ее широко открытые карие глаза, ничего не видя, смотрели поверх головы Рутилиана.

«О, боги!» – в панике вскрикнул сенатор. В следующее мгновение поток оторвал женское тело от паланкина и безжалостно швырнул его в один из переулков, точно тряпичную куклу, а вода понесла Рутилиана дальше.

Поток поднимался все выше, почти достигая окон на первых этажах зданий, он бурлил, грозной рукой наносил удары по всему живому и мертвому, круша на пути все, что попадалось. Рутилиан не понял, как получилось, но его носилки с разбегу врезались в высокую статую, поставленную в честь императора Нервы. Непрочная деревянная конструкция тут же разлетелась на небольшие куски, и он лишился своего маленького убежища, оказавшись один на один со стихией.

Все, он погиб, спасения не было!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Итальянец
Итальянец

«Я мечтал написать эту немыслимую и совершенно подлинную историю с тех самых пор, как мне в детстве рассказал ее отец», – говорит Артуро Перес-Реверте о романе «Итальянец», который на родине автора разошелся тиражом в несколько сотен тысяч экземпляров. Реальная история итальянских боевых пловцов, потопивших четырнадцать британских кораблей, – история торжества отдельных людей над мощной военной машиной вопреки всем вероятностям – много лет рассказывалась иначе: итальянцы традиционно изображались бестолковыми трусами, и Перес-Реверте захотел восстановить справедливость. Италия была союзницей Германии во Второй мировой войне, но это его не смущает: «В моих романах граница между героем и злодеем всегда условна. Мои персонажи могли оказаться на любой стороне. Герои всегда неоднозначны. А кто этого не понимает, пусть катится к дьяволу». Артуро Перес-Реверте – бывший военный журналист, прославленный автор блестящих исторических, военных, приключенческих романов, переведенных на сорок языков, создатель цикла о капитане Диего Алатристе, обладатель престижнейших литературных наград. Его новый роман – история личной доблести: отваги итальянских водолазов, проводивших дерзкие операции на Гибралтаре, и отваги одной испанской женщины, хозяйки книжного магазина, которая распознала в этих людях героев в классическом, книжном смысле этого слова, захотела сражаться вместе с ними и обернулась современной Навсикаей для вышедшего из мрака вод Улисса. «Итальянец» – головокружительный военный триллер, гимн Средиземноморью, невероятная история любви и бесстрашия перед лицом безнадежных обстоятельств, роман о героизме по любую сторону линии фронта. Впервые на русском!

Анна Радклиф , Анна Рэдклиф , Артуро Перес-Реверте

Фантастика / Готический роман / Классическая проза / Ужасы и мистика / Историческая литература