Читаем Солнце любви [Киноновеллы. Сборник] полностью

МАКС. Я думаю, она права.

ЭДУАРД. Я не могу ее забыть. Все девушки рядом с нею, как коровы. Даже не знаю, в чем тут дело.

МАКС. Кармен. Кстати, ею заинтересовался Афонин..

ЭДУАРД. Грифон?!

МАКС. Тсс! Он живет под грифом «совершенно секретно».

ЭДУАРД. Ну, бог с ним. У нее природная грация. Незачем ей раздеваться. Ей бы выступать в ансамбле.

МАКС. Я скажу ей о вас. Пусть сама решает.

ЭДУАРД. Хорошо!


Макс проходит за кулисы, где Хор девушек окружает Сану, восхищаясь ею.

МАКС. Послушай, Сана, там тебя спрашивает Эдуард.

САНА. Хочет забрать кольцо? Я принесу.

МАКС. Понятно. Сана, тобой заинтересовался Григорий Афонин.

САНА. Что-то знакомое. Макс, если тебе нравится роль сутенера, твое дело, но я не шлюха.

МАКС. Все вы шлюхи.

САНА (бьет Макса по лицу). Не суди о всех по себе.

МАКС. Полегче. Кто я, ты знаешь. Меня все знают.

САНА. Топ-менеджер.

МАКС. Точно. Благодари судьбу, что я тебя заметил.

САНА. Это я себя повела так, чтобы меня заметили. Это всецело мой успех!

МАКС. Однако ты совершила недопустимую ошибку с этим грузином.


САНА. Как! Это компьютер совершает недопустимую ошибку, я никогда.

МАКС. Он принял тебя за шлюху, самую восхитительную из всех, каких он знал.

САНА. Замечательно! Представь мне Афонина. Я вспомнила, кто он. Мои родители будут рады свести с ним знакомство.

МАКС. Ход конем! (Заволновавшись.) Однако оплеуху возьми назад.

САНА. Что, больно?

МАКС. Уж больно хочется тебя трахнуть. Но согласен покамест на поцелуй.

САНА. За матом дело не станет.

МАКС. Что-о?

САНА. Как выражаются американцы, поцелуй меня в задницу!

МАКС. Давай.

 Рассмеявшись, расстаются миролюбиво; в зале под грохот оркестра в темноте с прорезающими ее лучами всеобщая танец-пляска.


Никитин поспешно уходит в сопровождении водителя-охранника; с Афониным, который смеется над бегством Никитина, они обмениваются приветствиями.


Интерьер и экстерьер загородного дома,  со стенами  из стекла и зеркал, в которых проступают бар, бассейн, уголки сада, подиум - более высокая дорожка среди других.

Вечеринка у Афонина в разгаре. Хор девушек на подиуме разыгрывает светских дам в легких платьях, напоминающих ночные сорочки былых времен, в сияющих драгоценностях.

Сами хозяева и гости весьма дородны и уродливы. Они важны и серьезны. Преподносят друг другу подарки и целуются.


            ХОР ДЕВУШЕК       (прохаживаясь туда и сюда)Бассейн сияет изумрудом,Но жизнь не кажется здесь чудом.Кирпич и пластик - новодел,Времянка здесь и там, везде,Затеи скорые без стиля,Как секс, бесплодные усилья,Пускай оплачены с лихвой,Постыло до тоски, хоть вой!- А все гордишься, словно чудом:Бассейн сияет изумрудом... - Откуда это все?  - Как знать.Мы ныне буржуа и знать.- Какое счастье - жизнь в богатстве!- Ну, да! Мещане во дворянстве.


ГОЛОСА ГОСТЕЙ. Ферерро Руссо! Иностранец?  Нет, это нечто невообразимо вкусное. Как секс с поцелуями взасос. Ферерро Россо! Вы нас покорили! Это же реклама. Здесь рекламные продукты и подают.

АФОНИН (подзывает Сану пальцем). Ну-ка, покажись, покажись, красавица!

САНА. Что?

АФОНИН. Не понимаешь? Покажись для моих гостей в чем мать родила.

САНА. Я на вечеринках не выступаю. Да и в ночном клубе это игра, не ради денег это делаю, а для собственного веселья.

АФОНИН. Ну, поиграй и здесь, если тебе такая радость выпендрываться на виду у всех.

САНА. Боже мой!

АФОНИН (оглядываясь). Что, я не то сказал?

ГОЛОСА. Все правильно. То же самое сказали бы и папа римский и патриарх всея Руси. Распоясались совершенно. Б-б-б!


Сана беспомощно оглядывается, никто из солидных господ и дам не заступается за нее, кроме Хора девушек, которые отвлекают хозяина и гостей от девушки. Сана уходит в сторону, где оставила свои вещи, и натыкается на Германа, с которым ведут разговор Серый и Белый.

САНА. Герман! Я не знала, что ты здесь.

ГЕРМАН. Я сейчас приехал.

САНА. Ради Бога, увези меня отсюда.

БЕЛЫЙ. Милашка, он увезет твой труп в ушибах и синяках, если ты не поумнеешь. (Герману.) Объясни ей, в какое дерьмо вы оба вляпались.

ГЕРМАН. Блин! Это самое мягкое! Блин!

САНА. Что происходит?

ГЕРМАН. Тебя обокрали...

САНА. Знаю. Я склонна думать, что это сделал ты.

ГЕРМАН. Если бы я, анекдот и только. Но анекдоты не оцениваются в миллион. Они говорят: «Если не ты, значит она!» А я говорю: «Она не такая!» Не верят. Вот и тебя нашли.

САНА. Ты хочешь сказать, ты делал мне подарки на чужие деньги?

ГЕРМАН. Были мои, стали чужие.

САНА. Ты разорился?

ГЕРМАН. Можно так сказать.

САНА. Ясно.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы
Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза
Дело
Дело

Действие романа «Дело» происходит в атмосфере университетской жизни Кембриджа с ее сложившимися консервативными традициями, со сложной иерархией ученого руководства колледжами.Молодой ученый Дональд Говард обвинен в научном подлоге и по решению суда старейшин исключен из числа преподавателей университета. Одна из важных фотографий, содержавшаяся в его труде, который обеспечил ему получение научной степени, оказалась поддельной. Его попытки оправдаться только окончательно отталкивают от Говарда руководителей университета. Дело Дональда Говарда кажется всем предельно ясным и не заслуживающим дальнейшей траты времени…И вдруг один из ученых колледжа находит в тетради подпись к фотографии, косвенно свидетельствующую о правоте Говарда. Данное обстоятельство дает право пересмотреть дело Говарда, вокруг которого начинается борьба, становящаяся особо острой из-за предстоящих выборов на пост ректора университета и самой личности Говарда — его политических взглядов и характера.

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Чарльз Перси Сноу

Проза / Классическая проза ХX века / Современная проза / Драматургия