Читаем Солнце в огне полностью

Цзин – понятие внутренней силы, одна из основных категорий китайской философии и традиционной китайской медицины, субстанция, заключающаяся в каждом живом существе. Эта энергия обеспечивает рост, развитие и размножение человека и вместе с жизненной Ци защищает организм от проникновения вредоносной Ци.

Четыре символа – в китайской философии этап исходного космогенеза; порождаемые из предыдущего этапа двух начал инь и ян четыре свойства – тьма, свет, твёрдость, мягкость, происходящие из комбинаций взаимодействия двух сил инь и ян. Графически изображаются как комбинации коротких и длинных черт.

Шестьдесят четыре гуа – в китайской философии завершающая часть исходного космогенеза; рассматриваются как символы, иллюстрирующие универсальный круговорот космоса и в то же время указывающие нормы поведения для человека.

Мифологические существа

Вонгви – злые духи. Ими становились люди, умершие насильственной смертью.

Ильмунгван – дух ветра, дующего с горы Халласан (на о-ве Чеджу), ставший также духом – защитником селения.

Маджо – дух – покровитель лошадей.

Менбусин – дух, ведавший делами загробной жизни.

Мульгвисин – общее название водяных духов. Считалось, что мульгвисины обитали в морях, реках, прудах, болотах и колодцах. По поверьям, душа утопленника становилась мульгвисином.

Опсин – богиня – защитница дома, которая привлекала в семью богатство и удачу. Корейцы представляли её в виде змеи, крысы или жабы.

Сонним – женщина-призрак в корейской мифологии, которая заражала людей оспой.

Тхэджагви – дух умершего от оспы ребёнка, обычно девочки, являющийся, чтобы предсказать будущее.

Хэчи – мифологический лев-единорог, который, согласно поверью, служил для защиты дворцов от огня.

Чансын – могущественные духи, защищающие селения от нечистой силы и напастей. Идолы чансынов устанавливались у входа в селение или монастырь, на обочине и у развилки дорог. Это деревянные (позже каменные) столбы, в верхней части которых вырезались мужские и женские головы с выпученными глазами и оскаленными зубами.

Чаньины – большие лохматые великаны.

Географические объекты и наименования

Канхвадо – остров на западном побережье Корейского полуострова.

Коджедо – остров у южного побережья Корейского полуострова.

Империя Мин – государство, образовавшееся на китайских землях после свержения власти монгольской империи Юань. Существовало с 1368 по 1644 год.

Тоннэ – старое название города-порта в южной части Корейского полуострова, ныне Пусан.

Тэмадо – корейское название острова Цусима.

Ульджин – портовый город на восточном побережье Корейского полуострова.

Одежда

Кашая – название традиционной одежды буддийских монахов на территории Кореи и ряда других стран, кроме Японии и Китая. Как правило, коричневого или шафранового цвета.

Кванбок – деловая одежда правительственных чиновников эпохи Чосон.

Паджи – свободные мешковатые штаны, которые входят в мужской ханбок.

Соджаксам – нижняя рубашка.

Соксогот – женское нижнее бельё в эпоху Чосон, по сути, трусы на завязках.

Сокпаджи – трусы, самый нижний слой нижнего белья, которые носили знатные женщины Чосона. Дословно переводится как «нижние штаны»; похожие были и у мужчин.

Сокчхима – нижняя юбка, эквивалент нижнего белья в Чосоне. Другие нижние юбки использовались для придания объёма ханбоку, чем пышнее, тем лучше.

Танхэ – туфли на плоской подошве, которые в эпоху Чосон носили представители знатных сословий, чаще всего женщины. Их изготавливали из кожи и обделывали шёлком.

Тонджон – съёмный воротничок на ханбоке.

Турумаги – разновидность пальто, которое носили преимущественно мужчины эпохи Чосон.

Хакчханги – традиционная одежда учёных эпохи Чосон.

Ханбок – национальный традиционный костюм жителей Кореи. Состоит из длинной блузки и штанов (мужская версия) или короткой блузки и широкой юбки (женская версия). Хотя «ханбок» переводится, как «корейская одежда», сейчас этим словом принято называть только одежду эпохи Чосон.

Ханьфу – традиционный костюм ханьцев, крупнейшей народности Китая. Это общее название для узкоманжетного и длинного, до колен, костюма.

Чогори – блузка или жакет, основной элемент ханбока, как мужской, так и женской его разновидности. Чогори закрывает руки и верхнюю часть тела.

Чонджвагван – головной убор эпохи Чосон, предназначенный для ношения исключительно высокостатусными учёными, государственными чиновниками и политиками.

Чхима – юбка для ханбока.

Чхимагын – широкий пояс от юбки.

Благодарности

Работа над второй частью этого фэнтезийно-исторического цикла далась мне гораздо сложнее, чем над первой. И я бы, вероятно, сломалась на середине, если бы не мои люди.

Прежде всего те, кто скрывается под таинственным словом «подруги» в посвящении:

Перейти на страницу:

Все книги серии Дракон и Тигр

Дракон в свете луны
Дракон в свете луны

Сон Йонг – обычная девушка, встречается с коллегой-красавчиком и планирует счастливое будущее.Однако простая прогулка по парку приводит ее в Чосон XVI века, где живы мифические чудовища и проводятся магические ритуалы, а в небе летает настоящий дракон.Йонг пытается выстоять, но этот Чосон отличается от того, о котором написано в учебниках. Чтобы вернуться домой, Сон Йонг придется разобраться в себе, в измененной истории не-Чосона и в судьбе загадочного капитана драконьего войска.Первая книга цикла «Дракон и Тигр».«Дракон в свете луны» – редкий представитель поджанра романа-дорамы.На страницах этой истории оживают не только мифологические создания, но и сам быт Кореи XVI века, детально и бережно воссозданный автором. Читателю поможет погрузиться в атмосферу происходящего рубрика «Термины и понятия», которая расположена в конце книги.Ксения Хан изобрела собственный «драконий язык», словарь которого отдельно приведен в книге. Его знание иначе раскрывает одну из финальных и ярчайших сцен истории.Эпическое полотно рассказывает о судьбе молодой девушки, ставшей винтиком в механизме противостояния корейских и японских войск, в хитросплетениях интриг тех, кому она доверяла. Но сильных духом не сломить, и надежда все еще бьется в сердцах солдат драконьего войска – пока в сердце их капитана медленно расцветает любовь.

Ксения Хан

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези
Солнце в огне
Солнце в огне

Вторая книга цикла «Дракон и Тигр»!Продолжение романа-дорамы, рассказывающего о девушке из современного Сеула, которая попала в альтернативный древний Чосон в разгар войны с Японией.Драконы, воплощающиеся в людях, древние духи и ритуалы, – а также интриги простых смертных, жаждущих власти.Заговоры и политические игры правителей, в которых обычные люди – лишь пешки и расходный материал.Трепетная и нежная любовная линия, выстраиваемая в традициях дорам.Словарь драконьего языка, которым пользуются бойцы драконьего воинства, глубокое погружение в культуру современной и древней Кореи.Внутри добавлены карта мира не-Чосона и схема королевского дворца, в котором проходит часть повествования.К каждой книге приложена одна из пяти открыток, созданных художниками специально для этой истории.Сон Йонг прошла долгий путь по не-Чосону, чтобы вернуться домой. Но теперь родной мир не кажется ей спокойным: в тенях прячутся видения прошлого, а из подсознания взывает змеиный шепот… Имуги – опасное чудовище, пытающееся втереться в доверие, или нежданный союзник?Мун Нагиль больше не верит в судьбу и Великих Зверей. Все, что он должен сделать для страны – спасти наследного принца. Для этого придется участвовать в играх советников и королей, которым важнее сохранить власть, чем спасти осажденный Чосон.Если Йонг вернется, что ждет ее и Нагиля? Радостное воссоединение или политические интриги и огонь войны?

Ксения Хан

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы

Похожие книги