Читаем Солнце в огне полностью

– Обудаль, – сказал Нагиль глухо, не поднимая головы. Лан опустила вздох ему на затылок и ответила в тон:

– Дэ надаль, моджори-ёнг. Идите.

Нагиль взял Йонг за руку и повёл из покоев, залитых кровью. Прочь из восточного крыла, прочь из северного дворца. Хаджун шёл с ними, постоянно оглядываясь. Йонг молчала всю дорогу. Нагиль не думал, что Рэвон выполнит свою часть договорённостей, но путь действительно оказался свободен.

Он ждал их у самых ворот. Йонг замерла, Нагилю пришлось остановиться и потянуть её за собой чуть сильнее прежнего.

– Всё в порядке, минджа, – сказал он, хотя ничего, конечно же, не было в порядке.

– Ты просила помочь, – добавил Рэвон и вдруг протянул ей открытую ладонь. – Я помогаю. У нас одна цель, так?

Нагиль напрягся, но спрашивать ничего не стал. Он знал, что Йонг встречалась с Рэвоном вчера, но не знал, о чём они говорили. В любом случае он успеет выяснить это позже.

– Ты привёл лошадей?

Рэвон опустил руку, которую Йонг так и не приняла, и кивнул.

– Ждут за воротами. Идём, скоро нас хватятся.

Вчетвером они вышли из дворца, оседлали коней и скрылись в поднимающейся с юга снежной буре.

У резкой развилки Нагиль, наконец, остановил коня. Обернулся, убеждаясь, что Сон Йонг крепко держится в седле своей кобылы, посмотрел на Хаджуна. Тот кивнул и поскакал дальше на юг, чтобы осмотреть дорогу впереди. Говорили, здесь живут в заброшенных деревнях разбойники. Нагиль не хотел бы, чтобы кто-то из них напал на Йонг в поисках наживы.

– Ты сможешь довезти её до столицы? – спросил Нагиль у Рэвона. Тот удивился и не ответил. Тогда Нагиль нехотя пояснил: – Мне нужно в Пекин.

Только теперь Йонг очнулась.

– Что? – ахнула она в голос. – Ты хочешь поехать в Империю? Нагиль, тебя убьют там!

– Минджа… – Он повернул к ней коня и встал напротив, наблюдая, как её лицо освещается поднимающимся из-за горизонта солнцем. Под тёплым платком, обвивающим её голову, виднелись запавшие глаза и щёки с кровавыми подтёками. Кровь была не её, но всё равно пугала.

– Дэкван, – поняла Йонг самостоятельно. – И остальные. Они всё ещё едут в Пекин со шпионом наместника.

– И их убьют, как только они минуют стены города, – кивнул Нагиль. – Я должен остановить их и вернуть.

Йонг опустила глаза на руки, стискивающие луку седла вместе с поводьями.

– Минджа, – повторил Нагиль настойчивее, почти с мольбой, которую трудно было скрывать. Если она заплачет, у него не найдётся сил, чтобы покинуть её. Они уже расставались. Ни к чему хорошему это не приводило.

Она не заплакала. Поджала губы, вскинула подбородок, пряча его в складках платка, чтобы не показывать, как он трясётся от сдерживаемых слёз.

– Ты обещал мне, помнишь? – спросила Йонг сипло. – Ты обещал, что проживёшь долгую-долгую жизнь и умрёшь со мной в тёплой постели.

– Помню, минджа, – ответил Нагиль, ощущая, как его сердце заполняет всё тело и стучит в каждом пальце. Мир рушился, миром правили гнев и отчаяние. Но Сон Йонг храбрилась ради него и говорила твёрдо, и знала, что требовать.

– Так не нарушь это обещание, – сказала она. – И возвращайся скорее.

– Есть, госпожа.

Нагиль поклонился ей, кивнул через плечо Рэвону и пришпорил коня по дороге на север. Он надеялся, что в этот раз судьба разлучает их ненадолго.

КОНЕЦ ВТОРОЙ ЧАСТИ

Словарь драконьего языка


Ёнглинъ – драконий язык


Сэ – да

Науйо – нет

Ораёнъ – здравствуйте

Атэа сэйо – до свидания

Обу – спасибо

Обудаль – большое спасибо

Порупаль – пожалуйста

Дикурэ – извините

Чхабэм – прекрасно, отлично

Дэ надаль – не за что

Сер арбо – всё в порядке, всё по плану, цель ясна

Тоуда мэ – помогите мне


Кэну – кто

Кэму – что

Кэмун пои? – Что случилось?

Онди – где

Куондже – когда

Пор вэ – почему

Комоттэ – как


Чэу – я

Восэн – ты

Кэле – он, она, оно

Нури – мы, наш

Суэдыль – вы, ваш

Ёродос – все

Минэ – мой, моя, моё

Кэу – его, её

Кэлас – их


Номэй – мужчина

Ёлер – женщина

Пираи – ребёнок

Гарот аи – мальчик

Менин аи – девочка

Пидыль – сын

Питталь – дочь

Минджа – муж/жена (также значит «мой мужчина», «моя женщина», близкое обращение к возлюбленному/возлюбленной)

Аппэ – отец

Оммэ – мать

Амигу – друг

Ирмэ – сестра

Ирмо – брат


Норым – имя


Юджон-ёнг – нерождённый Дракон, гость из Священного Города

Сыта-голь – Девушка со звёзд

Бэсинджа-ёнг – предатель драконов


Та – обращение к незамужней женщине

Ра – обращение к мужчине, к замужней женщине


Хаксендор – ученик (дословно «последователь»)

Мэштренним – учитель, мастер

Пуримгарра – Первый Коготь

Сыгунгарра – Второй Коготь

Тырсэгарра – Третий Коготь

Куаргарра – Четвёртый Коготь

Ёнгданте – командир-дракон

Пхаиро – воин

Ёнгро – воин дракона

Чунгунэ – воин Империи Мин


Серда – быть (являться)

Серта – быть (находиться)

Хаша – идти (также значит «вперёд» и «стрела»)

Хальсера – сделать, будет сделано

Хальсудер – мочь, уметь

Щиллё – молчать

Кайаттечо – заткнуться

Чонбисэ – приготовиться

Паранэ – замахнуться, ударить мечом

Щимвер – знать, понимать, иметь знание в сердце

Номверу – не знать


Аррам – ветер

Фоль – огонь

Сочхи – земля

Феррон – металл

Амуль – вода

Сольтхэ – солнце

Сеныль – небо

Амульшу – дождь


Фортанъ – сила (сильный)

Перейти на страницу:

Все книги серии Дракон и Тигр

Дракон в свете луны
Дракон в свете луны

Сон Йонг – обычная девушка, встречается с коллегой-красавчиком и планирует счастливое будущее.Однако простая прогулка по парку приводит ее в Чосон XVI века, где живы мифические чудовища и проводятся магические ритуалы, а в небе летает настоящий дракон.Йонг пытается выстоять, но этот Чосон отличается от того, о котором написано в учебниках. Чтобы вернуться домой, Сон Йонг придется разобраться в себе, в измененной истории не-Чосона и в судьбе загадочного капитана драконьего войска.Первая книга цикла «Дракон и Тигр».«Дракон в свете луны» – редкий представитель поджанра романа-дорамы.На страницах этой истории оживают не только мифологические создания, но и сам быт Кореи XVI века, детально и бережно воссозданный автором. Читателю поможет погрузиться в атмосферу происходящего рубрика «Термины и понятия», которая расположена в конце книги.Ксения Хан изобрела собственный «драконий язык», словарь которого отдельно приведен в книге. Его знание иначе раскрывает одну из финальных и ярчайших сцен истории.Эпическое полотно рассказывает о судьбе молодой девушки, ставшей винтиком в механизме противостояния корейских и японских войск, в хитросплетениях интриг тех, кому она доверяла. Но сильных духом не сломить, и надежда все еще бьется в сердцах солдат драконьего войска – пока в сердце их капитана медленно расцветает любовь.

Ксения Хан

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези
Солнце в огне
Солнце в огне

Вторая книга цикла «Дракон и Тигр»!Продолжение романа-дорамы, рассказывающего о девушке из современного Сеула, которая попала в альтернативный древний Чосон в разгар войны с Японией.Драконы, воплощающиеся в людях, древние духи и ритуалы, – а также интриги простых смертных, жаждущих власти.Заговоры и политические игры правителей, в которых обычные люди – лишь пешки и расходный материал.Трепетная и нежная любовная линия, выстраиваемая в традициях дорам.Словарь драконьего языка, которым пользуются бойцы драконьего воинства, глубокое погружение в культуру современной и древней Кореи.Внутри добавлены карта мира не-Чосона и схема королевского дворца, в котором проходит часть повествования.К каждой книге приложена одна из пяти открыток, созданных художниками специально для этой истории.Сон Йонг прошла долгий путь по не-Чосону, чтобы вернуться домой. Но теперь родной мир не кажется ей спокойным: в тенях прячутся видения прошлого, а из подсознания взывает змеиный шепот… Имуги – опасное чудовище, пытающееся втереться в доверие, или нежданный союзник?Мун Нагиль больше не верит в судьбу и Великих Зверей. Все, что он должен сделать для страны – спасти наследного принца. Для этого придется участвовать в играх советников и королей, которым важнее сохранить власть, чем спасти осажденный Чосон.Если Йонг вернется, что ждет ее и Нагиля? Радостное воссоединение или политические интриги и огонь войны?

Ксения Хан

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы

Похожие книги