Читаем Сомнения любви полностью

— Не пытайтесь провести слишком много времени за пределами колокола, — сказал ныряльщик. — Капитан заплатил целое состояние за компрессор, и он хочет, чтобы его использовали по полной. — Он наклонился вперед и нырнул первым.

Уилл последовал за ним через несколько секунд. Вода была зверски холодной. Еще раз он с сожалением подумал о Вест-Индии. Даже в защитных кожаных костюмах они должны были работать быстро, чтобы не переохладиться. Уилл поплыл следом за Уи Джорди, не уступая тому ни в технике, ни в силе.

Как и предсказывал Уи Джорди, работа оказалась нетрудной. Крюки на концах цепей пришлось закреплять вновь, затем настала очередь крюка крана, который закрепили в том месте, где пересекались три подъемных троса. Однако для выполнения этой операции пришлось возвращаться под колокол несколько раз, и Уиллу пришлось сделать на несколько ходок больше — сказывалось отсутствие тренировки, не хватало дыхания.

Когда цепи были прочно закреплены и ныряльщикам можно было подниматься на поверхность, Уилл спросил:

— Вы с Дунканом проверяли другие обломки? Там нет тел?

Уи Джорди кивнул:

— Проверяли. Большинство обломков насквозь промываются водой, и тела там не могли остаться. Только в кормовой части можно кого-то найти.

Ныряльщики дали сигнал к поднятию колокола. Как только они всплыли на поверхность, им помогли подняться и немедленно завернули в теплые одеяла и дали по дымящейся кружке со сладким чаем с добавлением виски. Уилл одним махом проглотил содержимое кружки и попросил добавки. Когда озноб отпустил, он прошел вниз переодеться в сухую одежду.

Когда он вновь поднялся на палубу, кормовая часть «Энтерпрайза» уже находилась на барже. Керкленд помог Арчи Мактавишу перебраться на баржу, чтобы узнать, что же там на самом деле случилось.

Двое из команды Богла с помощью кувалды и лома открыли кормовой отсек. Внутрь вошли два матроса. Все прочие молча ждали на палубе. Уилл внутренне собрался, когда один из матросов сказал:

— Здесь тело.

Двое матросов вынесли мертвеца и почтительно уложили его на пол баржи. Рэндалл склонился над телом. Прошло несколько мучительных секунд, прежде чем он сказал:

— Это не Эштон.

— Да, — тяжело вздохнул капитан. — Это мой кузен. — Он снял шляпу и прижал ее к груди. — По крайней мере теперь мы знаем.

Уилл с шумом выдохнул. Он и обрадовался, что смерть Эштона не подтвердилась, и огорчился из-за того, что неопределенность осталась.

— Теперь, пожалуй, пора взглянуть на двигатель.

Матросы зажгли фонари, и Уилл, Мактавиш и капитан вошли в кормовой отсек «Энтерпрайза». Мактавиш пристально осматривал двигатель, в то время как двое остальных держали над ним фонари. Закончив осмотр передней и боковой частей двигателя, Мактавиш сказал:

— Я не вижу ничего, что могло бы привести к взрыву.

— Тогда подойдем к нему с тыла, — предложил Уилл. — Двигатель сейчас практически свободен от крепежа, так что осмотреть его с той стороны ничто не помешает.

Мактавиш протиснулся в тесный темный закуток и стал осматривать заднюю часть котла. Через пару минут он энергично выругался.

— Взгляните на это! — воскликнул он и показал обрубком правой руки на отверстие с рваными краями в том месте котла, где стенка изгибалась.

Уилл, нахмурившись, посмотрел на отверстие.

— Взрыв явно произошел здесь, но почему? Брак при отливке?

— Посмотрите повнимательнее, — пробурчал Мактавиш.

Уилл вгляделся попристальнее и заметил, что на краях отверстия бронза выглядит ярче, словно новее.

— На слабое место поставили заплатку, но она не выдержала?

— Котел был безупречен. Это отверстие надо было сделать специально, а потом наскоро залатать, так чтобы двигатель взорвался не сразу, а еще поработал какое-то время.

— Выходит, что… — недоверчиво протянул капитан Богл.

— Авария не была случайной, — закончил за него Уилл со злостью в голосе.


Глава 10


Массивную дверь открыл сурового вида мужчина в ливрее. Увидев того, кто стоит на пороге, привратник попытался захлопнуть дверь перед его носом. Адам проворно поставил ногу в щель, довольный тем, что на нем были самые грубые из его сапог.

— Я все равно с ним увижусь, — мрачно заявил Адам. — Вы скажете мне, где он, или нам придется обыскать дом?

— Это возмутительно! — прорычал привратник, пытаясь ногой вытолкнуть сапог Адама из щели. Повысив голос, он крикнул: — На помощь! В дом ломятся посторонние!

Не обращая внимания, Адам и три его товарища распахнули дверь.

— Нам следует держаться вместе, — коротко бросил Адам. — Скорее всего он наверху.

Под визг горничных и крики лакеев, пытавшихся их задержать, четверо друзей пробились к лестнице и взбежали на второй этаж. В одной из спален они вспугнули тайно совокуплявшихся слуг, но того человека, которого они искали, они так и не нашли.

— На чердак, — сказал Адам.

Лестница, ведущая на чердак, была очень узкой, и жара в тот день выдалась удушающей. Большинство комнат на чердаке явно принадлежали прислуге женского пола, и все они были пусты.

Перейти на страницу:

Все книги серии Пропащие Лорды

Любовь к Пропащему Лорду (ЛП)
Любовь к Пропащему Лорду (ЛП)

Мэри Джо Патни / Mary Jo PutneyЛюбовь к Пропащему Лорду Недавно осиротевшая и настроенная избежать ухаживаний отвратительного, но упорного поклонника, Мария Кларк под воздействием импульса изобретает мужа, никак не предполагая, что его чудесным образом выкинет на берег возле ее северного Камберлендского поместья.Адам Лоуфорд, герцог Эштон, потерял память при взрыве парового судна, а потому, когда прекрасный ангел, спасший его от гибели, утверждает, что является его женой, он более чем охотно верит этому.Итак, мы имеем роман, относящийся к безупречной прозе, содержащий мягкий юмор и экзотические элементы (правила этикета, унаследованные Адамом, поскольку он является полукровкой - наполовину индийцем). Неотразимые характеры, поставленные перед милой, чувственной дилеммой, заставят читателей, затаив дыхание, с улыбкой и тревогой, ждать следующих приключений в новых романах серии "Пропащие Лорды" (Lost Lords) Мэри Джо Патни.Читатели, которым полюбилась серия Патни "Падшие ангелы", найдут для себя редкое удовольствие, читая романы этой серии.Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ruПринять участие в работе Лиги переводчиков http://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=5151

Мэри Джо Патни

Исторические любовные романы / Романы
Истинная леди (ЛП)
Истинная леди (ЛП)

Александр Рендалл знает, что, как единственному оставшемуся наследнику титула графа Давентри, ему следует найти жену и произвести на свет сына. Идеальной невестой для человека его положения стала бы послушная молодая девушка хорошего происхождения. Но все его мысли занимает Джулия Бенкрофт – деревенская повитуха с мрачной тайной, толкающей её под защиту Рендалла.  Всего за один день, Джулия была похищена приспешниками своего первого мужа, спасена, и, наконец, получила предложение от человека, которого едва знает. Как ни странно, ей хочется ответить согласием. Союз с Александром Рендаллом может принести пользу им обоим, но Джулия сомневается, что сможет когда-нибудь снова довериться и своему сердцу, и пылкому желанию, которое зажигает в ней Рендалл. И всё же, может статься, именно «заблудший» лорд сумеет показать такой женщине, как Джулия, каким может быть истинный брак...

Мэри Джо Патни

Исторические любовные романы / Романы

Похожие книги