Читаем Сомнительная правда полностью

Только он с тех пор,Как с вами встретился, сеньор,Исчез неведомо куда.Хоть я всегда узнать хотел,Что в той его записке было,Которая вас так смутила,Допытываться я не смел:Вы отказали так суровоИ с перекошенным лицом.Но раз уж речь идет о нем,Мне про записку эту сноваСпросить хотелось бы у вас;Ведь я же секретарь архиваВсех ваших чувств. Едва ль так живоОна волнует вас сейчас.

Дон Гарсия

Изволь, я рассказать готов,С тобой я говорю свободно.Ведь ты, я знаю превосходно,Не из породы болтунов.Так слушай: дон Хуан де CocaМне назначал в письме свиданьеПо неотложнейшему делуВ семь вечера у стен Сан-Бласа.То вызов был, и я молчал.Ведь тот, кто вызов разглашает,Ждет помощи или помехи,А то и это — признак страха.Прибыв к условленному месту,Я там увидел дон ХуанаСо шпагой и ревнивым пылом,Большим подспорьем в смертной схватке.Он изложил свою обиду:Я отвечал согласьем драться;И, чтобы кончить это дело,Мы обнажили наши шпаги.Я тотчас выбрал расстояньеИ, с полной силой выпадая,Чтоб отскочить вполоборота,Удар свой в грудь ему направил.Что в этот миг его спасло,Была иконка с божьим агнцем.В нее уткнулось острие,И шпага пополам сломалась.Он зашатался на ногах,Но тотчас яростным ударомОтветил мне на мой удар.Однако шпагу дон ХуанаМне удается отвести,Подняв ее конец. Сейчас же(Ведь стоя от меня так близко,Он был в своих движеньях связан,А я сражался только третьюМоей недолговечной шпаги)Свою он выпростал скользком;И так как мы почти касались(Я сам искал борьбы грудь с грудью,Владея лишь обломком стали),То он хотел по головеРезнуть меня косым ударом,Но размахнуться было негде,Он бил почти что рукоятью,А я к тому же приглушилЕго удар моею шпагой.Погибла Троя![31] Я емуПослал ответ такой ужасный,Что, хоть клинок мой был калека,Его он искалечил также;На голове открылась ранаДлиной не меньше доброй пяди,И наземь рухнул он без чувствИ, вероятно, без дыханья.Я там его лежать оставилИ скрылся. Вот что было с нами,Вот почему все эти дниТы не встречал его ни разу.

Тристан

Мой бог, какой ужасный случай!И что ж, он умер?

Дон Гарсия

Это ясно.Я видел, как его мозгиКругом забрызгали поляну.

Тристан

Несчастный дон Хуан!..

ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ

Дон Хуан и дон Бельтран. Те же.

Тристан

Позвольте,Да это он идет?

Дон Гарсия

Как странно!

Тристан

Так, значит, и меня надули?Секретаря раздумий тайных?

(В сторону.)

Ей-богу, я ему поверил,А знаю ведь его повадку.Да, но кого не проведетТакой испытанный обманщик?

Дон Гарсия

Его, должно быть, исцелилиПосредством заговора.

Тристан

Разве,Когда пробита голова,Так быстро заживляют рану?

Дон Гарсия

Перейти на страницу:

Похожие книги

Наводнение
Наводнение

Роман «Наводнение» – остросюжетное повествование, действие которого разворачивается в Эль-Параисо, маленьком латиноамериканском государстве. В этой стране живет главный герой романа – Луис Каррера, живет мирно и счастливо, пока вдруг его не начинают преследовать совершенно неизвестные ему люди. Луис поневоле вступает в борьбу с ними и с ужасом узнает, что они – профессиональные преступники, «кокаиновые гангстеры», по ошибке принявшие его за своего конкурента…Герои произведения не согласны принять мир, в котором главной формой отношений между людьми является насилие. Они стоят на позициях действенного гуманизма, пытаются найти свой путь в этом мире.

Alison Skaling , Евгений Замятин , Сергей Александрович Высоцкий , Сергей Высоцкий , Сергей Хелемендик , Элина Скорынина

Фантастика / Приключения / Детективы / Драматургия / Современная проза / Прочие приключения