Читаем Сон Лилии полностью

На утро она встала с мокрыми щеками, с синевой под глазами и с тусклым потухшим взглядом.

А в мастерской, за работой, когда скворец начинал петь, она низко наклоняла голову, потому что песня скворца отдавалась в ее сердце тоской и болью, и в сердце опять собирались слезы и подступали к горлу.

Она опять испортила свою работу, и опять хозяйка, как будто уже заранее зная, что Лилия испортит работу, подошла к ней и, как вчера, долго ворчала и говорила все то же, что вчера.

Потом она велела Лилии идти в кухню.

Это у ней было такое наказание.

Как кто провинится во второй раз, — служить в кухне и помогать кухарке.

В кухне Лилию заставили перемыть раков для хозяйского стола.

Ученицам и мастерицам такой роскоши за обедом не полагалось.

Раков, разумеется, могла перемыть и кухарка, но хозяйка считала Лилию белоручкой и хотела досадить ей.

Раки были живые.

Хозяйка сама покупала их на базаре и выбрала самых крупных.

Когда она подвела Лилию к ведру с раками, то сказала:

— Смотри, чтоб чисто было. Слышишь?!

И при этом высоко вздернула свои реденькие брови и подняла кверху мозолистый от ножниц длинный указательный палец.

Лилия стала перемывать раков.

Собственно говоря, их не зачем было перемывать, но хозяйке хотелось, должно быть, чтобы раки пощипали Лилию своими клешнями.

А, может быть, хозяйка просто была дурой, как называл ее скворец.

Мы оставляем этот вопрос открытым.

Дело тут вовсе не в хозяйке.

Дело в раках.

Когда Лилия села на лавку и поставила около себя ведро с раками, из ведра выполз огромный черный рак, с длинными усами и глазами на выкате, уставился на Лилию и долго смотрел, шевеля усами.

Потом он сказал:

— Гм!..

Опять пошевелил усами и опять сказал:

— Гм!..

Потом закинул усы на спину и выпятил свои глаза, как их в некоторых случаях выпячивают все раки — наподобие двух гвоздиков с черными головками.

Может быть, он хотел этим напугать Лилию, а, может быть, хотел рассмешить ее.

Но Лилия не испугалась и не засмеялась.

Это, вероятно, показалось раку очень странным, потому что он сейчас же поднял одну клешню и щелкнул ею перед самым носом Лилии.

— Гм!.. — опять сказал он, опять вобрал свои глаза-гвоздики и опять их выпятил. — Ты, барышня, не Лилия ли будешь?

— Лилия, — ответила она.

Она уже догадывалась, в чем дело.

— А я рак-ползун, — сказал рак.

Тут он закряхтел, так как ему все-таки было трудно держаться на краю ведра, и вылез из ведра совсем.

Он сел к Лилии на фартук и, крепко уцепившись за него клешнями, задвигал усами и хвостом.

— Что с нами хотят сделать? — спросил он.

— Варить — отвечала Лилия.

Рак крякнул и спрятался под фартук.

— А потом есть? — спросил он оттуда.

— А потом есть.

— И ты будешь есть?

Лилия промолчала.

Рак опять крякнул.

— Подавятся, — сказал он.

Лилия вздохнула.

Ей казалось что тут все его колдовство ничего не стоит.

— Подавятся, — повторил рак внушительно. — Только ты делай, как я тебя научу. Прежде всего, где у тебя карман?

И, отыскав сам ее карман, он забрался в него. Он занял весь карман, и только усы торчали наружу.

— Теперь я спокоен, — сказал он, — и могу колдовать.

И он стал колдовать.

Минуту спустя он сказал:

— Сегодня нас все равно не сварят и не съедят. Я наколдовал. Эта твоя каналья хозяйка заболеет головной болью.

И действительно, едва он произнес эти слова, как дверь в кухню отворилась, вбежала одна из учениц и крикнула.

— Лилия! Лилия! Не нужно мыть раков. Хозяйка велела отнести их на погреб.

— Ну, вот видишь! — сказал рак из кармана, — это я напустил на нее болотную лихорадку.

— У ней лихорадка! — крикнула ученица с порога, минуту постояла на пороге, а потом повернулась и хлопнула дверью.

Лилия слышала, как она побежала наверх, в мастерскую.

— Ну, — сказал рак, — теперь пойдем и мы. Пойдем, Лилия!

Лилия вышла в коридор.

— Пойдем на двор, — сказал рак.

Когда они очутились на дворе рак велел Лилии выйти на улицу.

А на улице он сказал:

— Теперь вынеси меня за город.

Но вместо того, чтобы идти за город, Лилия вернулась в мастерскую.

Она прошла в комнату, служившую ученицам спальней, заперла за собой дверь на крючок и, сев к окну, вынула рака из кармана и положила его на подоконник.

— Я не пойду за город — сказала она.

Рак поднял клешню и щелкнул ею.

— Что? — крикнул он.

При этом глаза его выставились из орбит и затем медленно опять скрылись в орбитах.

— Не пойду, — повторила Лилия, — делайте со мной, что хотите, а не пойду.

— Почему? — спросил рак.

— А потому что сначала нужно выпустит на свободу скворца и перепела. Ведь вам хочется в речку?

— Ну?

— Ну, и им тоже хочется в поле и в лес. Вы думаете, хорошо в неволе?

Она немного помолчала и затем продолжала:

— Хоть вы и колдун, а я вам так скажу…

На щеках у нее вспыхнул румянец, глаза заблестели.

— Ну, скажите, — говорила она, — ведь мир создал Бог?

— Бог, — отвечал рак.

— Да, Бог! И небо, и цветы, и речку — все… а разве Бог создал клетку? Вы видели где-нибудь, чтобы росли клетки?

— Гм… — сказал рак.

Перейти на страницу:

Все книги серии Личная библиотека приключений. Приключения, путешествия, фантастика

Похожие книги

Америка, Австралия и Океания
Америка, Австралия и Океания

Мифы и легенды народов мира — величайшее культурное наследие человечества, интерес к которому не угасает на протяжении многих столетий. И не только потому, что они сами по себе — шедевры человеческого гения, собранные и обобщенные многими поколениями великих поэтов, писателей, мыслителей. Знание этих легенд и мифов дает ключ к пониманию поэзии Гёте и Пушкина, драматургии Шекспира и Шиллера, живописи Рубенса и Тициана, Брюллова и Боттичелли. Настоящее издание — это попытка дать возможность читателю в наиболее полном, литературном изложении ознакомиться с историей и культурой многочисленных племен и народов, населявших в древности все континенты нашей планеты.В данный том вошли мифы, легенды и сказания американский индейцев, а также аборигенов Австралии и многочисленных племен, населяющих острова Тихого океана, которые принято называть Океанией.

Диего де Ланда , Кэтрин Лангло-Паркер , Николай Николаевич Непомнящий , Фридрих Ратцель

Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги