Читаем Сон в красном тереме. Том 2 полностью

Однажды к ним пришли Ван Жэнь и старший дядя Син. Веселая и бесшабашная жизнь, которую вели Цзя Юнь и Цзя Цян, понравилась им, и они зачастили во дворец Жунго под предлогом, что будут помогать присматривать за домом, на самом же деле они устроили во внешнем кабинете целый притон, где играли на деньги и пьянствовали.

Наиболее старательных слуг взял с собой Цзя Чжэн, другие уехали с Цзя Лянем, таким образом дома остались лишь сыновья да племянники из семей Лай и Линь. Все они привыкли жить за счет родителей и не разбирались в хозяйстве. Так как старшие уехали, они, как говорится, были «конями без узды». Если Цзя Цян и Цзя Юнь толкали их на дурные поступки, они все делали с радостью. И во дворце Жунго пошли такие беспорядки, что никто не мог понять, что происходит.

Цзя Цян вознамерился вовлечь в свою компанию Бао-юя, однако Цзя Юнь вовремя удержал его.

– Бао-юю не суждено жить такой жизнью, не трогай его, – сказал он. – Когда-то я подобрал для него замечательную невесту: отец девушки служит сборщиком налогов, владеет несколькими ломбардами, и сама девушка красивее небесной феи. Я написал ему об этом письмо, но судьба не дала ему счастья. – Тут Цзя Юнь умолк, огляделся и, убедившись, что поблизости никого нет, продолжал: – Ведь он уже давно связался с Бао-чай! Разве ты не слышал? Да потом эта Линь Дай-юй! Кому не известно, что она умерла от тоски по нему? Но это все ерунда – у каждого своя судьба, и она предопределяет, кому с кем сочетаться брачными узами. Из-за того письма Бао-юй возненавидел меня. Он подумал, что я хотел его сосватать потому, что меня кто-то подкупил!

Цзя Цян закивал головой. Слова Цзя Юня убедили его, и он отказался от своего намерения.

Надо сказать, что ни тот, ни другой не знали, что после встречи Бао-юя с монахом Бао-юй хотел разорвать нити, связывающие его с бренным миром. Однако он не осмеливался заявить об этом в присутствии госпожи Ван и только стал чуждаться Си-жэнь и Бао-чай. Молодые служанки пытались заигрывать с ним, не догадываясь о его состоянии, но Бао-юй совершенно не обращал на них внимания. Он также не заботился о домашних делах.

Госпожа Ван и Бао-чай все время уговаривали Бао-юя старательнее заниматься. Он делал вид, что занимается, но мечтал, чтобы поскорее явился хэшан и увел его в страну бессмертных, а на окружающих смотрел как на простых, заурядных людей. Сидеть дома ему было тяжело, а поэтому каждую свободную минуту он убегал к Си-чунь. Они нашли общий язык, и желание Бао-юя уйти в монахи еще более окрепло. Теперь он не замечал даже Цзя Хуаня и Цзя Ланя.

Что касается Цзя Хуаня, то, поскольку отец его был в отъезде, мать умерла, а госпожа Ван не очень за ним присматривала, он вступил на тот путь, по которому шел Цзя Цян. Правда, Цай-юнь пыталась его удерживать, но в ответ слышала только ругань и оскорбления.

Юй-чуань, которой казалось, что Бао-юй совсем помешался, попросила свою мать, чтобы она взяла ее домой.

Итак, Цзя Хуань и Бао-юй, обладая совершенно различными склонностями, занимались, чем они считали нужным, и никто не подозревал об этом. Только Цзя Лань, за которым неусыпно следила мать, продолжал усердно заниматься, писал сочинения и показывал их Цзя Дай-жу. Но в последнее время Дай-жу был болен и лежал в постели, поэтому Цзя Ланю приходилось трудиться самому.

Ли Вань жила очень замкнуто и выходила из дому лишь затем, чтобы справиться о здоровье госпожи Ван или повидаться с Бао-чай. Все свое время она посвящала сыну и его учебе.

Таким образом, каждый из обитателей дворца Жунго заботился только о себе.

Пользуясь таким положением, Цзя Хуань и Цзя Цян, а за ними и все остальные стали еще больше безобразничать: воровали вещи и продавали их. Цзя Хуань даже дошел до того, что ночевал с проститутками и предавался азартным играм.

Однажды во время попойки во внешнем кабинете дядя Син, по прозвищу «Дурак», и Ван Жэнь настолько разошлись, что позвали еще нескольких своих собутыльников и стали горланить песни.

– Скучно вы развлекаетесь! – закричал Цзя Цян. – Я хочу объявить застольный приказ!

– Давай! – откликнулись все.

– Будем играть на слово «луна»! – предложил Цзя Цян. – Я буду читать стихи, в которых говорится о луне. Как только я произнесу слово «луна», начнем считать, каким по порядку будет это слово от начала стихотворения, а затем посчитаем начиная от меня, и тот, на кого падет число, соответствующее этому слову по порядку, должен выпить кубок вина. Распорядитель игры определит, что говорить до вина и после вина. Кто не повинуется приказу, будет пить три больших кубка!

Никто не возражал. Цзя Цян первый осушил кубок и произнес:

Украшенный перьями кубок взлетает,    мы все под луною пьяны.

Слова «под луною» по порядку выпали на Цзя Хуаня. Цзя Цян приказал ему произнести строку, в которой было бы слово «корица». Цзя Хуань, поднявшись с места, продекламировал:

Не слышно ни звука: холодной росой    корицы цветы увлажнились.

– Что дальше? – спросил Цзя Хуань.

Перейти на страницу:

Похожие книги