Читаем Сонеты 7, 85, 86 Уильям Шекспир, — литературный перевод Свами Ранинанда полностью

Сонет начинается с того, что первом четверостишии повествующий бард задаётся вопросом, не «великий стих» поэта-соперника помешал барду выразить свои собственные «зрелые мысли». По словам, Данкан-Джонс (Duncan-Jones): «Как и в последней строке предыдущего сонета, говорящий утверждает, что не может высказать свои мысли о любви: они готовы к высказыванию (созрели), но остаются похороненными (в сердце) в его мозгу, потому что (вопрос повествующего барда, где он делает предположение), что он запуган своим соперником». Гарольд Блюм (Harold Bloom) считал, что этот смертельный страх не вызван литературным мастерством его соперника. В первых строках сонета: «(Шекспир) очаровательно предлагает сдерживание из-за ревности, не из-за превосходных поэтических способностей, а из-за встречи с портретом прекрасного молодого человека в стихах поэта соперника». Кеннет Мьюир (Kenneth Muir) написал следующее: «Является ли, «гордый полный парус его великого стиха» искренним восхищением (автора сонета) или намёком на то, что (стих соперника) напыщен, все ещё обсуждается».


В строке 7-8 сонета 86:


No, neither he, nor his compeers by night,

Giving him aid, my verse astonished. (86, 7-8).


Нет, не он, не его ночные компаньоны,

Оказывающие ему помощь, потрясены стихом моим. (86, 7-8).


Во фразе «моим стихом потрясены» используется с более ранним определением: «сильно удивлены, что лишены чувств; поражённые, ошеломлённые» пишущие духи, сущности, при описании их чувств при прочтении стиха повествующего барда. Однако, хорошо известно, что нематериальные сущности, то есть духи не имеют чувств. Из чего можно с полной ответственностью сделать вывод, что Шекспир используя метафорические образы духов, иронизировал в строке помощь духами великих поэтов прошлого.


Заключительные строки 13-14:


But when your countenance filled up his line,

Then lacked I matter, that enfeebled mine. (86, 13-14).


Но, когда самообладанье ваше дополнило его строку,

Тогда случившегося мне не хватило, что ослабило меня. (86, 13-14).

Эти заключительные строки подводят черту и фокусируют чувства барда на молодом человеке «когда ваше самообладанье наполнило его строку» намекает на тот факт, что, его страх не исходил «его строки» поэта-соперника, но есть опасения, объясняющие молчание барда. От недостатка слов у его «косноязычной Музы», отсутствие у неё слов заставило барда замолчать.

Содержание завершающих строк сонета возвращают читателя к основной теме подгруппы «Поэт соперник». По определению, Кеннета Мьюира: «...что молодой человек является единственным источником вдохновения и единственным подходящим объектом (обожания). Двустишие наглядно показывает, что есть две крайности... как реакции, которые молодой человек в его стремлении к лести вызывают у окружающих его поэтов: чрезмерно раздутый стих поэта-соперника и молчание повествующего».

Сонет 86 выражен в прошедшем времени, предполагая конец группы Соперничающих поэтов и взгляд назад. Повествующий бард даёт намёк читателю сонета, что его молчание было вызвано не сам поэтом-соперником или его «великим стихом», а тем, что его поэт-соперник «присвоил благосклонность молодого человека» (строки 13 и 14), — в заключение резюмировал критик Кеннет Мьюир.


Завершающее двустишие сонета 86 возвращается к основной теме нескольких «поэтов-соперников», что молодой человек является единственным источником вдохновения и единственным подходящим объектом обожания, который даёт вдохновение. Заключительные строчки наглядно показывают, какие две крайности возникли, как ответная реакции на его предательство и разрыв отношений с бардом. Первая главная крайность, это одержимость самолюбования молодого человека, и вторая, это неудержанное желание в бесконечном получении комплиментов при встрече и посвящений наполненных восхищением в произведениях других поэтов. Что закономерно привело к тому, что поэтами-соперниками сочинялись чрезмерно напыщенные стихи и поэмы. Вследствие чего, детерминировано привело к молчанию повествующего барда.



Аргументации критиков о нескольких поэтах-соперниках.


При наличии имеющихся возможных ключей к разгадке личности поэта-соперника, в виде неопровержимых исторических событий и документов, которые были найдены исследователями, все существующие версии имеют право на существование. Существует несколько версий, дающих очевидное подтверждение кандидатов в поэты-соперники.

Стоит отметить, что эти кандидатуры на роль поэта-соперника, являются всего лишь, предположительными версиями.

До сих пор точно неизвестно, кто на самом деле, являлся тем самым поэтом-соперником, о котором написал в сонетах Шекспир.

Каждый известный поэт и современник Шекспира, вполне мог быть кандидатом в поэты-соперники, включая Джорджа Чапмена (George Chapman), Кристофера Марло (Christopher Marlowe), Самуэля Даниеля (Samuel Daniel), Майкла Дрейтона (Michael Drayton), Барнабе Барнса (Barnabe Barnes), Джерваса Маркхэма (Gervase Markham) и Ричарда Барнфилда (Richard Barnfield).


Перейти на страницу:

Похожие книги

Расшифрованный Пастернак. Тайны великого романа «Доктор Живаго»
Расшифрованный Пастернак. Тайны великого романа «Доктор Живаго»

Книга известного историка литературы, доктора филологических наук Бориса Соколова, автора бестселлеров «Расшифрованный Достоевский» и «Расшифрованный Гоголь», рассказывает о главных тайнах легендарного романа Бориса Пастернака «Доктор Живаго», включенного в российскую школьную программу. Автор дает ответы на многие вопросы, неизменно возникающие при чтении этой великой книги, ставшей едва ли не самым знаменитым романом XX столетия.Кто стал прототипом основных героев романа?Как отразились в «Докторе Живаго» любовные истории и другие факты биографии самого Бориса Пастернака?Как преломились в романе взаимоотношения Пастернака со Сталиным и как на его страницы попал маршал Тухачевский?Как великий русский поэт получил за этот роман Нобелевскую премию по литературе и почему вынужден был от нее отказаться?Почему роман не понравился властям и как была организована травля его автора?Как трансформировалось в образах героев «Доктора Живаго» отношение Пастернака к Советской власти и Октябрьской революции 1917 года, его увлечение идеями анархизма?

Борис Вадимович Соколов

Биографии и Мемуары / Литературоведение / Документальное
Расшифрованный Лермонтов. Все о жизни, творчестве и смерти великого поэта
Расшифрованный Лермонтов. Все о жизни, творчестве и смерти великого поэта

ВСЁ О ЖИЗНИ, ТВОРЧЕСТВЕ И СМЕРТИ МИХАИЛА ЮРЬЕВИЧА ЛЕРМОНТОВА!На страницах книги выдающегося литературоведа П.Е. Щеголева великий поэт, ставший одним из символов русской культуры, предстает перед читателем не только во всей полноте своего гениального творческого дарования, но и в любви, на войне, на дуэлях.– Известно ли вам, что Лермонтов не просто воевал на Кавказе, а был, как бы сейчас сказали, офицером спецназа, командуя «отборным отрядом сорвиголов, закаленных в боях»? («Эта команда головорезов, именовавшаяся «ЛЕРМОНТОВСКИМ ОТРЯДОМ», рыская впереди главной колонны войск, открывала присутствие неприятеля и, действуя исключительно холодным оружием, не давала никому пощады…»)– Знаете ли вы, что в своих стихах Лермонтов предсказал собственную гибель, а судьбу поэта решила подброшенная монета?– Знаете ли вы, что убийца Лермонтова был его товарищем по оружию, также отличился в боях и писал стихи, один из которых заканчивался словами: «Как безумцу любовь, / Мне нужна его кровь, / С ним на свете нам тесно вдвоем!..»?В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Павел Елисеевич Щеголев

Литературоведение