Харпер кивнул, ничуть не удивившись. — Не думаю, что твоему брату понравилось, если его сестра заведовала борделем. Он усмехнулся и, наклонив голову, спросил: — Он снова позвал Люциана на помощь?
— Конечно, — сухо сказала она. — Когда его многочисленные письма и личный визит, чтобы заставить меня продать бордель и вернуться домой, провалились, Люциан стал его следующей уловкой. Он даже приехал из Америки, где жил, чтобы разобраться в этом деле.
— И? — спросил Харпер, наклонившись вперед с интересом.
— Он читал меня, читал моих девушек, а затем повернулся к Стефано и удивил всех нас, объявив, что я достаточно взрослая, чтобы принимать свои собственные решения. Я не сделала ничего плохого. Он гордился тем, что я сделала для этих женщин, и Стефано тоже должен был бы, но, независимо от этого, пришло время прекратить вмешиваться и позволить мне заниматься своими делами.
Дрина опустила голову, чтобы скрыть слезы. Она не знала, почему память об одобрении Люциана заставила ее заплакать. Это было действительно смешно. Она замерла, когда Харпер накрыл ее руку на столе и успокаивающе сжал ее.
— Он был прав, — сказал Харпер.
Дрина слабо улыбнулась, а затем вздохнула с разочарованием, когда он убрал руку и взял бутылку вина, чтобы разлить оставшееся вино в бокалы. Поставив пустую бутылку, он оглянулся, расслабившись, когда их официант немедленно появился за столом.
— Так как долго ты была мадам? — спросил Харпер, как только официант, кивнув в ответ на его просьбу о большем количестве вина, ускользнул.
Она подняла свой бокал и сделала глоток, прежде чем ответить. — Довольно долго, на самом деле. Все женщины знали, кто я такая, поэтому мое старение не имело значения. Меня никогда не видели без вуали. У меня был большой мускулистый парень, который был телохранителем для женщин, когда я путешествовала.
Она пожала плечами. — Конечно, со временем некоторые из девушек уходили. Одна или две решили начать свой собственный бизнес, но Бет, Мэри и несколько других работали, пока не стали слишком старыми. Затем я закрыла двери борделя и купила другой, меньший по размеру дом, который превратила в дом престарелых для полудюжины оставшихся.
— Они были так взволнованы, — вспомнила она с мягкой улыбкой. — Они смогли стать респектабельными, заводить новых друзей среди матрон, окружающих их, и радоваться своим уходящим годам среди семьи, которую сами создали.
— Звучит как счастливый конец, — сказал Харпер, улыбаясь.
— Так и должно было быть, — согласилась Дрина, когда ее собственная улыбка погасла.
Харпер замер, его лицо выражало беспокойство. — Что случилось?
— Я оставила их, увидев, как они устроились, а затем уехала в путешествие, обещая часто навещать. Но прошло почти два года, прежде чем я смогла вернуться.
Она беспомощно пожала плечами. — Я не хотела оставаться в стороне так долго, но время ускользнуло от меня.
— Это происходит, когда ты живешь так же долго, как и мы, — сказал Харпер, словно пытаясь смягчить чувство вины, которое он мог ощутить в ее словах. — Что случилось с твоими девушками?
— Ничего, пока я не вернулась. По словам Бет, они подружились со всеми в этом районе и наслаждались счастливой жизнью в своем новом доме и выходом на пенсию, но затем появился другой бессмертный. Его звали Джеймисон. Я не знаю, было ли это его имя или фамилия. Бет просто звала его Джимми. Ее губы сжались. — Он был мошенником.
— О нет, — пробормотал Харпер, снова потянувшись к ее руке.
Дрина повернула свою руку так, чтобы их пальцы сомкнулись, а затем устало сказала: — Я не знаю, проходил ли он просто мимо и натолкнулся на одну из них, прочитав ее мысли и увидев ее историю или нет, но что-то заставило его выбрать их в качестве жертв.
Когда она снова сделала паузу, Харпер нежно сжал ее пальцы в сочувствии. Дрина покачала головой и сказала: — Он поселился в их доме и обратил всех в одну ужасную кровавую ночь. Я думаю, это было ужасно: кричащие старушки наблюдают за кровопролитием друг друга, а затем судороги, муки, крик… Одна из женщин не выжила. Ее сердце не выдержало, и она умерла во время превращения. Но Бет, Мэри и еще пятеро выжили, — продолжила она мрачно.
— Тот, кто умер, возможно, был счастливчиком, — пробормотал Харпер, и Дрина поняла по его глазам, что непреднамеренно напомнила ему о его Дженни.
Пытаясь отвлечь его внимание от призрака своего предыдущего спутника жизни, Дрина быстро продолжила: — Они проснулись после обращения в замешательстве и испуга и были проинформированы, что теперь, когда он снова сделал их молодыми и красивыми, они принадлежат ему и должны выполнять его приказы.
— Он хотел, чтобы они снова занимались проституцией? — спросил Харпер, нахмурившись.
Дрина покачала головой. — Они должны были заманивать смертных мужчин в дом, обещая секс. Но когда те окажутся там…
— Боже, — пробормотал Харпер. — Он не мог думать об этом. Кто-то заметил бы внезапное увеличение числа пропавших мужчин в этом районе.
— Да, конечно, но жулики, как правило, самоубийцы и все равно хотят быть пойманными и избавленными от своих страданий, — пробормотала Дрина.