— Отведите Сорочью Похлебку на лобное место и прикажите моему палачу Ваньке Каину закатить грешнику полтораста горячих, а потом четвертовать.
Крысу торжественно отводили на место казни, а король снимал свою мантию и корону и вмешивался в остальную публику. Крысу привязывали за четыре лапы к «деревянной кобыле», а потом королевский письмово¬дитель Шлифеичка прочитывал королевский указ:
«Грешник Сорочья Похлебка приговаривается его королевским вели¬чеством к смертной казни, во-первых, за то, что питается бурсацкими экземплярами, во-вторых, за то, что берет взятки, в-третьих, за то, что всем врет, и, в-четвертых, за то, что постоянно беспокоит наше королев¬ское величество разными неприятностями. Приказываем нашему коро¬левскому палачу Ваньке Каину закатить Сорочьей Похлебке полтораста плетей, а потом четвертовать».
Публика в немом ожидании не смела дохнуть. Ванька Каин раз¬глаживал рыжую бороду, замахивался плетью и неистовым голосом кричал:
— Берегись, соловья спущу!..
Конечно, крыса издыхала от первых десяти ударов, и четвертовать приводили свежую. Епископ производил операцию четвертования по всем правилам искусства: отрезывал перочинным ножом одну лапу за другой, наслаждаясь жалобным писком обливавшейся кровью крысы. Публика упивалась этим кровавым зрелищем и иногда приходила в такой восторг, что требовала казни еще нескольких грешников. Раз таким образом был казнен годовалый щенок, а в другой — Епископ с живой кошки содрал всю кожу.
Эти кровавые зрелища нравились бурсе гораздо больше «Царя Мак¬симилиана» и «Разбойников». Страдания живого существа приятно воз¬буждали притупившиеся чувства бурсы. Маленькие бурсаки получали здесь первые уроки, что им следует делать, когда они сделаются боль¬шими бурсаками. Едва ли можно было придумать более удачную систему воспитания.
За вычетом этих немногих удовольствий, все свободное время бурсы всецело уходило па борьбу с начальством, то есть Сорочьей Похлебкой. Это была подземная борьба, борьба слишком неравная, и все-таки бур¬са постоянно выходила из нее победителем. Нужно сказать, что весь строй бурсы сложился под давлением одной исключительно идеи, именно: идеи вечной войны против начальства. В этом духе воспитывались де¬сятки поколений, и, нужно отдать справедливость бурсацкой выправке, ябедники являлись такой же редкостью, как белые воробьи.
Сорочью Похлебку бурса особенно ненавидела, ненавидела, как один человек. И знала же бурса своего врага, решительно знала все, что можно знать о человеке, и прежде всего, конечно, слабости и смешные стороны. До Сорочьей Похлебки был инспектором какой-то отец Игна¬тий, пьяница и зверь, но бурса относилась к нему снисходительнее. Она чувствовала и ценила в отце Игнатии цельного человека, уважала за характер.
А Сорочья Похлебка — это совсем другое дело: фальшь и ложь на каждом шагу, мелкие обманы и придирки, трусость и заискивание перед высшим начальством, открытый грабеж последних бурсацких крох. Бур¬са ненавидела в Сорочьей Похлебке не столько начальство, сколько дрян¬ного человека, который продаст отца родного и нагадит вам за двугри¬венный. Философия бурсы сложилась по-своему: она уважала силу, хотя эта сила и давила ее, но мелкую подлость, которая бьет из-за угла, она ненавидела. Об отце Игнатии отзывались все-таки с уважением, хотя он и задрал до смерти двух бурсаков. Конечно, она воевала и с отцом Игна¬тием не на живот, а на смерть, но ведь тогда она воевала в его лице с начальством.
Истинным героем этой борьбы с Сорочьей Похлебкой являлся Шли¬феичка. Не было такой каверзы, не было такой пакости, которую Шли¬феичка не устроил бы, чтобы только досадить инспектору. Изобретатель¬ность Шлифеички была неистощима; при помощи самых простых домаш¬них средств он добивался самых блестящих результатов. Например, что кажется проще инспекторской лошади, которая стоит в запряжке у подъ¬езда. Лошадь очень почтенного возраста и крайне тяжелая на подъем; кучер — простоватый деревенский парень. Шлифеичке стоило только взглянуть на эту картину, и великолепный план был готов. С невинным видом он проходит на задний двор, срывает широкий лист крапивы и, положив его в карман, подходит к кучеру.
— Мы с тобой, парень, из одной деревни,— заговаривает ласково Шлифеичка, нюхая носом.
Кучер недоверчиво смотрит на оборванного бурсака и не знает, что ему делать: отвечать или нет. По Шлифеичка уже выводит его из недо¬умения:
— Эх ты, кучер, да разве так повод привязывают! Дай я тебе по-го¬родски его перевяжу.
Перевязав повод, Шлифеичка заставляет простоватого парня подер¬нуть немного лошадь за повод вперед и сам в это время заходит сзади посмотреть, не криво ли заложена лошадь. Поправляя шлею, Шлифеич¬ка успевает подложить крапивный лист под хвост. Лошадь прижимает уши и начинает беспокоиться; лист жжет, а она еще сильнее прижимает его хвостом. В это время выходит Сорочья Похлебка, и Шлифеичка с миром удаляется восвояси.