Читаем Сорок третий полностью

Овчарки Касо тоже нет — сдохла.

Петерле доволен, что из прежнего лесного штуцпункта перевели на этот, знакомый. Хотя радоваться особенно нечему. Особенно после той ночи, когда сотни лесных бандитов выползли на железную дорогу, а затем дали свой «концерт». Страшная штука!

Осень поздняя, но теплая. Околицы местечка — в голубой дымке. Синие, желтые, красные цветы сливаются воедино, создавая необыкновенно приятную для глаз гамму. В природе — красота. Тут, как и в родном Тироле, куда Петерле недавно съездил на побывку. А люди глупеют. Давно оглупели.

Петерле лежит под сосной возле Птахова переезда, играет на губной гармонике.

О, Strasburg, о, Strasburg,Du wünderschone Stadt,Darinen liegt begraben,So mannlicher Soldat.So mancher und schöner,A Is tapferer SoldatLieb Vater und lieb MutterBöslich verlassen hat.Verlassen, verlassen,Es kann nicht anders sein,Begraben, begrabenSoldaten mössen sein…[14]

Проклятые пруссаки, думает Петерле, кончив играть. Половина их песен — о войне и смерти. Вечно не хватало им земли — рвались на чужую. И других в невод затягивали. Из-за чего он, Петерле, страдает? Ради какого дьявола жертвует молодой жизнью?

Подолгу предаваться унылым мыслям Петерле не умеет. Жизнь коротка, надо уметь ловить хотя б мимолетные радости. Во время побывки в родных местах он маху не дал. Лизхен и Гретхен с молочного заводика вряд ли будут на него обижаться. Но то было давно. А вот теперь в будку приходит чистить картошку, варить суп аппетитная паненочка. Толстенькая, голубоглазая, как большинство славянок. Кое-какие меры Петерле предпринял. Но вечером девушка убегает. Надо быть более настойчивым.

Что-то тревожное, однако, шевелится в душе. Откуда оно, Петерле не знает. Может, потому и тревожится, что русские близко, перешли Днепр. На прошлой неделе отчетливо была слышна артиллерийская канонада. Правда, в последнее время пушки затихли. Если русские прорвутся, то придется воевать и им, охранникам.

Снова мысли Петерле возвращаются к страшной. ночи, когда сплошным огнем, взрывами гремела железная дорога. Как раз в тот вечер летели на юг стаи журавлей. Вольные птицы и ночью летят, и что они на своем пути видят? Под вечными звездами на знакомых перелетных дорогах бушуют пожары, свирепствуют огненные вихри. Птицам, наверное, кажется, что они сбились с пути. Нет, то люди сбились, не птицы. Люди — высшее творение господа бога или природы — считайте как хотите, господа политики, — но они поедают друг друга. Народ идет на народ. Во имя чего, зачем?

Петерле снова играет. На этот раз мелодию на стихи Гейне. В современной Германии Гейне запрещен, но Петерле на это наплевать. У сосны, которая нависает над ним зеленым шатром, ушей нет, она не выдаст.

Ein Fichtenbaum steht einsamIm Norden auf kahler Höh……Sie träumt von einer Palme,Die fern im MorgenlandEinsam und schweigend trauertAuf brennenden Felsenwand[15].

В песне что-то есть. Сосна мечтает о пальме. Они — как сестры. Вот так должны жить люди…

Из будки слышится команда. Петерле прячет гармонику в карман, хватает китель, натягивает на плечи. На ходу застегивает пуговицы, бежит в строй.

4

Грохот на правобережье Днепра утих на целый месяц. Но фронт близко, он рядом, и это придает Мите, Лобику, всем партизанам силы, бодрости, порождает неукротимо-радостное настроение.

Хлопцы по-прежнему ходят к деду Лобика в местечко. Однажды попали в неприятную историю. Ночью лежали в хлеву, на сене, и услышали — какие-то люди пришли во двор, вызвали, вытолкали из хаты деда, потребовали, чтоб запряг коня. Дед хитрый — одно колесо от телеги обычно прячет. Кто же там во дворе? Полицаи уехали, но, может, власовцы? Плохо, что нет винтовок, спрятали, когда шли в хату, на огороде. Ради безопасности деда.

Когда телега была уже за дубами, хлопцы выскочили из своего укрытия.

— Кто тут был? Власовцы?

— Ваши, — дед безнадежно махнул рукой.

Лобик, Митя, Сергей схватили винтовки и изо всех сил побежали вслед за телегой. Догнали ее перед Росицей. Клацая затворами, так напористо наседали на трех мужчин, что те подняли руки.

Так и есть — партизаны, четвертый Домачевский отряд, который наполовину состоит из бывших полицаев. Самый недисциплинированный в бригаде.

Домачевцы вину признают. Готовы отдать коня, мешок муки, забранные у деда. Тем временем светает. С конем, с винтовками в местечко не сунешься.

Хлопцы великодушны. Муку дарят домачевцам, разрешают довезти до Подляшского хутора. Затем, завернув повозку, находят в совхозе подростка, приказывают отогнать коня в местечко. Сами идут к Авраму. Митиной матери в хате нет, ушла с детьми в шалаш.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Книга Балтиморов
Книга Балтиморов

После «Правды о деле Гарри Квеберта», выдержавшей тираж в несколько миллионов и принесшей автору Гран-при Французской академии и Гонкуровскую премию лицеистов, новый роман тридцатилетнего швейцарца Жоэля Диккера сразу занял верхние строчки в рейтингах продаж. В «Книге Балтиморов» Диккер вновь выводит на сцену героя своего нашумевшего бестселлера — молодого писателя Маркуса Гольдмана. В этой семейной саге с почти детективным сюжетом Маркус расследует тайны близких ему людей. С детства его восхищала богатая и успешная ветвь семейства Гольдманов из Балтимора. Сам он принадлежал к более скромным Гольдманам из Монклера, но подростком каждый год проводил каникулы в доме своего дяди, знаменитого балтиморского адвоката, вместе с двумя кузенами и девушкой, в которую все три мальчика были без памяти влюблены. Будущее виделось им в розовом свете, однако завязка страшной драмы была заложена в их историю с самого начала.

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер / Современная русская и зарубежная проза / Прочие Детективы