— Вы слышали, господа? Позвольте на сим закончить нашу встречу и откланяться. Вам, Маркос, разрешается навещать наречённую супругу два раза в сутки, прочих я попросил бы воздержаться от визитов — по крайней мере, пока леди не окрепнет. Всё, что ей сейчас нужно — покой и отдых, отдых и покой. А ваш приход, к сожалению, спровоцировал целый взрыв нежелательных эмоций, ликвидация их последствий займёт немало времени. Прощайтесь, господа.
— Что ж, — Глава не может не оставить за собой последнего слова. — Если дорогой донне… очень дорогой донне надо подумать — предоставим ей эту возможность. Надеюсь, она…
— Без угроз, Теймур!
— … примет решение, не противоречащее её совести и нравственным установкам, — с чувством завершает дон. — Персиваль, ты доволен? Сколько времени потребуется на восстановление, чтобы она смогла перенести дорогу? Сам понимаешь, в её состоянии не стоит лишний раз прыгать по порталам.
Доктор удивлённо приподнимает брови.
— Неделю, не меньше. Ты хочешь предложить для реабилитации какое-то иное место? Уверен, что там ей будет лучше, чем здесь?
— Безусловно. Каэр Кэррол богат энергетикой, там тишина и покой, сад, лес, озеро… Что ещё нужно? Мы погостим там с месяц, а когда донна окрепнет как следует — отправимся в ЭльТоррес, там у нас планируется некая церемония. Надеюсь, ты не откажешься принять в ней участие.
— Не будем торопить события, — поразмыслив, отвечает доктор. — Сначала дождёмся первого этапа выздоровления, затем я навещу вас у Кэрролов, а уж в зависимости от самочувствия леди будем строить дальнейшие планы.
— Хватит, — говорю я тихо. Они поворачиваются ко мне в изумлении — как будто после разыгравшейся тяжёлой сцены я вообще не в состоянии подать голос. — Никуда я не поеду. Вы решаете за меня, думаете за меня, скоро будете жить за меня; я что, недееспособна?
Наступает тяжёлое молчание.
— Донна, будьте благоразумны, — прерывает его Глава, — отчего-то вы несколько превратно понимаете наши действия. Вынужден признать: мы уделяли вам слишком мало внимания. Мы, не только мой сын. Если бы я в своё время не покинул вас без защиты, нам не пришлось бы впоследствии брать штурмом крепость моего бывшего друга. Моя вина, донна, безгранична, и я всего лишь пытаюсь её загладить, позаботившись о вашем здоровье и безопасности. Разве можно меня в чём-то упрекнуть?
Только в том, что вы опять загоняете меня в угол. Вы более изощрены в интригах, дорогой дон, и уж язык у вас подвешен куда ловчей. Поэтому я вновь не знаю, что ответить. Под столь безукоризненную защиту не подкопаешься.
Упрекнуть? Ни с того ни с сего вспоминаю летящие в лицо россыпи радужных молний… Это когда Главе при нашей первой встрече взбрело на ум протестировать моё личное Зеркало. Напомнить ли вам, дорогой дон, что я уже тогда была в положении? У вас действительно на вес золота беременные женщины и матери, вы их любите, цените, уважаете и ни в коем случае не подвергаете опытам?
Не знаю, сработали крохи оставшегося обережного дара, или уж так получилось у меня — послать достаточно чёткий образ, но только мой будущий свёкор неожиданно сбавляет в румянце на щеках. Второй раз за сегодня.
— Вы же на меня не в обиде… Ива?
Он всё прочитал и понял. Как и свою удачу, заключающуюся в том, что его "мальчики" пока не знают о том инциденте. Что там насчёт совести и нравственных установок, дорогой дон?
— Что вы, — отвечаю учтиво. — Разве можно на вас сердиться? Не за то ведь, что вы опираетесь не на нравственные постулаты, а на полезность для клана… так, кажется? Держать в неведении женщину с тем, чтобы она родила полезных для клана детишек…
— Ива, не начинай, — сдержанно говорит Мага. — Ник извинился, за всех нас, если хочешь, я…
— Я приношу свои извинения, донна, — перекрывает его попытки отец.
Худой мир лучше доброй ссоры. Молча протягиваю ему руку. Он подчёркнуто медленно и церемонно прикасается к ней губами.
— Ведь ты подумаешь, Ива? — тихо спрашивает перед уходом суженый. В глазах у него тоска и надежда. Кивнув, пытаюсь улыбнуться на прощанье, а сама незаметно потираю освобождённое запястье. В том месте, где дон небрежно провёл отполированным ногтем, срезая бархотку, проступает несколько крохотных алых бисерин.
Глава 2
Валериановый корень — порядочная гадость, скажу я вам. Скрепя сердце, вливаю в себя глоток за глотком настой, отдающий сердечными каплями. Видите ли, сэр Персиваль после визита родственников велел непременно меня отпоить этой гадостью — для снятия стресса, и теперь сестричка Ди на посту, у моего одра строго бдит, чтобы я выпила всё до капли, да ещё и намеревается предложить добавки, судя по решительному виду. Но вот она поспешно отставляет чайник и начинает вытирать мне щёки салфеткой, приговаривая что-то ласковое. Я же слышу её, как сквозь вату, не воспринимая слов, и не сразу осознаю, что плачу и прямо в успокоительный чай скатываются слёзы.
Он знал…