Читаем Сорвиголова полностью

— Я подумал, может, она смогла воскресить того ренегата и дегенерата Аэгнола? Мало ли, у вас ведь свои секреты! Поэтому направился к ней, но встретил вас… Мы схватили на той стороне его сообщницу Арвен. Не знаем, что с ней делать. Сначала она артачилась, ничего не понимала, тупила. Но после нескольких увесистых затрещин, сплёвывая кровавую юшку, призналась, что шла пару дней с этим … — непечатно выразился мужчина. — Аэгнолом…

— Предположим, сообщница она или нет покойному преступнику — ещё надо доказать! А пока она чиста перед законом. И, как свободную эльфу, мы требуем её отпустить с нами. В нашу, так сказать, «женскую сборную».

— Да бога ради, забирайте. Теперь, когда лорда Догелуна Бриалена нет в живых, нам некому платить зарплату. К тому же продолжать поиски бессмысленно. Все погибли, всё потеряно. У лорда остался старший сын, встречусь с ним, потребую денег, опишу неприятную ситуацию. Потребую с него откупные для семей погибших егерей! А там он пусть сам решает, как быть дальше!

— Хорошо… понятно. Один вопрос: откуда ваши взялись с той стороны реки? Мост ведь разрушен, что, эльфы научились плавать в столь бурных водах? Как они достали оттуда Арвен?

— Нет, всё до банального просто, — возразил её спутник поневоле. — Покойный лорд был довольно умным малым. Так он загодя сообразил, куда именно направляется беглец, и послал в обход моста одну из наших быстрых групп налегке. Это ведь не единственный мост в округе. Мы вместе должны были перехватить Аэгнола с двух сторон и взять в клещи — классический двойной охват в военном деле. Мы и покойный лорд — в прошлом служивые эльфы. Но эти чёртовы собаки нас подвели, сорвались с поводков и испортили нам всё дело. Наши егеря с той стороны подоспели уже к шапочному разбору, когда мост рухнул в воду. Но хотя бы нашли вторую беглянку Арвен.

— Понятно, жаль, что история так печально закончилась. Мы возьмём Арвен и отправляемся, здесь нам и вам больше нечего ловить. В отчёте я укажу ваши старания, заодно закрыв дело в связи со смертью основного фигуранта — обвиняемого мага Аэгнола.

— Нет, я настаиваю, что пойдёмте вместе, — съехидничал егерь, не оставляя даме выбора как такового. — Лес — место слишком опасное для одиноких и беззащитных женщин, так что мы вас проводим! Это даже не обсуждается, — пресёк мужчина попытки сыщицы возразить. — Заодно у сына покойного могут быть лично к вам вопросы. К тому же вы подтвердите нашу версию о кончине его отца не от наших рук! Свяжемся с новым лордом и наследником по палантиру в ближайшем почтамте города.

— Значится, так, — вздохнула Уилваринэ. — Раз идём вместе до ближайшего более-менее большого населённого пункта, то быть посему. Мы идём ровно на северо-запад отсюда, в знаменитый так называемый Горный Данж. Моей подопечной Куэ нужно качаться уровнями, подымать ранги. А там просто райские для сего приключенческого занятия условия. Городок, естественно, маленький, но там легко потеряться даже не эльфу! Посудите сами, по местным пещерам-лабиринтам водят группы эльфов только люди, среди них не раз замечали сбежавших рабов и преступников! Даже клеймо на лбу им не помеха быть и в пределах городка свободными! И никого сей факт не смущает. На это вроде бы тягчайшее преступление местные и Империя закрывают глаза. Мы, сыщики, и стражники-законники старательно отводим глазки, словно нас это не касается, считая это необходимым злом, иначе там никак не выжить. Только с людьми там возможны прохождения данжей и ускоренный набор опыта. Получается, там примут всех, даже новеньких потерянных глупцов, возомнивших себя великими мстителями. Есть даже заезженное выражение, пришедшее оттуда: «С Данжа выдачи нет». К тому же…

— Простите, я внимательно вас выслушал, но… зачем вы мне всё это рассказываете?! — перебил её егерь. — Согласен с вами, что это общеизвестные, избитые истины, но смысл их повторять мне? Тем более невпопад и не к месту. А насчёт пройдох-людей, так это мне тем более неинтересно. Будь моя воля, я бы тамошних человечиков перевешал через одного, больно они там зазнались, все до последнего! Забываю своё место — грязных животных в хлеву. Унтерменьши, что ниже нас рангом по эволюции, так даровано нам богами! Хорошо хоть гномов там разрешают вырезать! Пойдёмте туда, с удовольствием поохочусь на волосатых карликов, побегав с теперь уже моими парнями по отвесным скалам!

— Я просто тяжело переживаю смерть в одно мгновенье стольких молодых эльфов! Сама мать, вот и зачудила, ушла в себя. Бывает… Мы — четыре эльфы, в том числе Арвен, и ещё три бывшие рабыни: Альба, Бетти и Вера — отправляемся в Горный Данж-1. Тут всего километров сорок, если по прямой, через тернии к звездам и данжам… Ровно на десять часов, если смотреть перпендикулярно через речку, на северо-запад примерно. Эту горку спутать с чем-то или проглядеть трудно: она тут, в этих бесконечных лесных равнинах, одна-единственная. Как-никак рукотворный, точнее, магически созданный объект. Вход всем, кроме гномов, свободный.

— Кажется, имперский сыщик первого ранга, вы опять заговариваетесь. Вы не в себе?!

Перейти на страницу:

Все книги серии Айк

Похожие книги

Переводчик
Переводчик

Книга — откровенная исповедь о войне, повествующая о том, как война ломает человека, как изменяет его мировоззрение и характер, о том, как человек противостоит страхам, лишениям и боли. Главный герой книги — Олег Нартов — выпускник МГИМО, волею судьбы оказавшийся в качестве переводчика в отряде специального назначения Главного Разведывательного Управления. Отряд ведёт жестокую борьбу с международным терроризмом в Чеченской Республике и Олегу Нартову приходится по-новому осмыслить свою жизнь: вживаться во все кошмары, из которых состоит война, убивать врага, получать ранения, приобретать и терять друзей, а кроме всего прочего — встретить свою любовь. В завершении повествования главный герой принимает участие в специальной операции, в которой он играет ключевую роль. Книга основана на реальных событиях, а персонажи списаны с реальных людей.

Алексей Сергеевич Суконкин

Боевик
Пропавшие без вести
Пропавшие без вести

Новый роман известного советского писателя Степана Павловича Злобина «Пропавшие без вести» посвящен борьбе советских воинов, которые, после тяжелых боев в окружении, оказались в фашистской неволе.Сам перенесший эту трагедию, талантливый писатель, привлекая огромный материал, рисует мужественный облик советских патриотов. Для героев романа не было вопроса — существование или смерть; они решили вопрос так — победа или смерть, ибо без победы над фашизмом, без свободы своей родины советский человек не мыслил и жизни.Стойко перенося тяжелейшие условия фашистского плена, они не склонили головы, нашли силы для сопротивления врагу. Подпольная антифашистская организация захватывает моральную власть в лагере, организует уничтожение предателей, побеги военнопленных из лагеря, а затем — как к высшей форме организации — переходит к подготовке вооруженного восстания пленных. Роман «Пропавшие без вести» впервые опубликован в издательстве «Советский писатель» в 1962 году. Настоящее издание представляет новый вариант романа, переработанного в связи с полученными автором читательскими замечаниями и критическими отзывами.

Виктор Иванович Федотов , Константин Георгиевич Калбанов , Степан Павлович Злобин , Юрий Козловский , Юрий Николаевич Козловский

Фантастика / Проза / Проза о войне / Альтернативная история / Попаданцы / Военная проза / Боевик