Читаем Сорвиголова полностью

— Да-да, простите, пойдёмте уже к нашим. Проводите меня, позвольте, я обопрусь на вас, — извинилась дама и удалилась, дальше я их уже не слышал.

«Нет, — возразил я мысленно егерю, — думаю, у этой незнакомой и даже невиданной мною никогда прежде Уилваринэ всё в порядке с головой. Даже очень, только говорила она именно со мной. В надежде на то, что я услышу в воде, под курткой всё, что она тут наговорила. Но этот ушастый дурачок так и не догадался, что к чему. А вот я более чем. Меня ждут в этих Данжах, но на всякий случай в заложниках удерживают трёх бывших рабынь и Арвен. Мол, они близки мне, и я не дам дёру, оставив милашек на произвол судьбы. Мужские комплексы и троп „дама в беде“[5] не позволят. И есть лишь обещание Куэ Варнэ, что она меня не тронет, пощадит, и всё в этом духе. Да, я ей должен жизнь, но доверять кому-то, тем более эльфам, не моё. С другой стороны, желай они от меня избавиться — отдали бы на растерзание егерям. Или вообще не воскрешали бы».

Чуйка говорит, что этим ушлым дамочкам что-то от меня нужно, но добыв искомое, они могут запросто меня прикопать заживо. Кстати да, я же не знаю всех божественных механизмов и законов мироздания. Возможно, я тоже какой-то мифический монстр, а если меня убить, с меня выпадет кристалл того же ценного ранга, который я до этого сам же и употребил. За такое те же егеря маму родную прирежут и весь Горный Данж, не то что какого-то раба Айка.


Глава 2. Хворь и простыни логов.


Мне пришлось продрогнуть в воде вплоть до банальной простуды и частого чихания на протяжении несколько часов. Я всё боялся, в прямом смысле этого слова, высунуть нос из воды, а там то ли собаки учуют, то ли эльфы узрят. Приподняв голову над водой, я огляделся и лишь потом аккуратно выбрался. Тишина, если не считать обычного лесного шума: текущей воды, шелеста листвы и щебетания птичек-невеличек. Неужели ни одной живой души?! Егеря поверили в мою мнимую смерть? Прекрасно тогда!

Уже более смело поднявшись во весь рост, я осмотрелся получше. Кроме следов, оставшихся от эльфов, никого вокруг реки не было. Недавно ушастые свинтусы разводили неподалёку костёр и, видимо жрали, по крайней мере, намусорили изрядно.

Мне стало ещё холоднее: когда ветер обдувает мокрую одежду, температура тела резко снижается. Пришлось раздеться догола, развесив вещи по веткам сохнуть. Хорошо хоть, лето, и солнце ещё грело.

Увидел на дне, подле себя слетевшую с меня маску чумного доктора. Видимо, именно из-за этого печального факта леди Варнэ разглядела мою расу, уровни и даже шрам «MUL» на лбу.

К сожалению, воскрешение не излечило всех моих ран, и речь не только про душевные, но даже инвалидность осталась при мне. До локтя у меня была культяпка заместо левой руки. Кожа на срезе была ровной, давно затянувшейся, ничто не говорило о том, что здесь с утра была полноценная конечность. Как назло, Арвен теперь не со мной, она бы живо отрастила мне новенькую, краше прежней!

Надеюсь, я справлюсь с одной рукой через Великий Лес с походом в Данж, в котором почему-то легко принимают даже беглых рабов, но исключительно человеков! А куда мне было идти ещё, если рассуждать? За свою короткую, но крайне активную жизнь-движуху я знал всего два посёлка. Возможно, и там, и там меня будет ждать такая же команда егерей-убийц. Нужно двигаться куда-то, где я ещё не был, так почему бы и не в Горный Данж, достаточно населённый городок, где я смогу затеряться, осмотреться, залечь на дно, продать и купить амуницию. А там уже понаблюдать за Арвен, тремя рабынями и узнать, не грозит ли мне ещё одна засада?

Но сегодня сил у меня не осталось. Разложив кровать на дереве всего в нескольких километрах на север от разрушенного моста, я провёл ночь в сильном ознобе и с высокой температурой. То ли простыл в прохладной воде реки, то ли это последствия воскрешения? Не спрашивайте даже, каково это — подниматься на дерево, имея в загашнике только одну руку, — очень трудно. Пришлось найти низкое дерево и взбираться на него, как по лестнице, ногами, помогая себе оставшейся правой верхней конечностью.

* * *

Сегодня я болел, проведя весь день в гнезде-постели. Разбирал логи и сообщения от мироздания, а ещё сообщения из чата с Арвен. Всё то, что случилось незадолго до моей смерти и сразу после неё. Перво-наперво я скомпоновал и просмотрел всю системную информацию по своему опыту.

Сначала было убийство двух волкодавов двадцать второго и двадцать восьмого уровней. Первого я легко спихнул длинной веткой, прямой, как палка или багор, в реку. С последним зверем пришлось повозиться: даже Арвен помогала, отхиливая мне жизнь в процессе кусачего боя, за что получила каплю опыта.

Перейти на страницу:

Все книги серии Айк

Похожие книги

Переводчик
Переводчик

Книга — откровенная исповедь о войне, повествующая о том, как война ломает человека, как изменяет его мировоззрение и характер, о том, как человек противостоит страхам, лишениям и боли. Главный герой книги — Олег Нартов — выпускник МГИМО, волею судьбы оказавшийся в качестве переводчика в отряде специального назначения Главного Разведывательного Управления. Отряд ведёт жестокую борьбу с международным терроризмом в Чеченской Республике и Олегу Нартову приходится по-новому осмыслить свою жизнь: вживаться во все кошмары, из которых состоит война, убивать врага, получать ранения, приобретать и терять друзей, а кроме всего прочего — встретить свою любовь. В завершении повествования главный герой принимает участие в специальной операции, в которой он играет ключевую роль. Книга основана на реальных событиях, а персонажи списаны с реальных людей.

Алексей Сергеевич Суконкин

Боевик
Пропавшие без вести
Пропавшие без вести

Новый роман известного советского писателя Степана Павловича Злобина «Пропавшие без вести» посвящен борьбе советских воинов, которые, после тяжелых боев в окружении, оказались в фашистской неволе.Сам перенесший эту трагедию, талантливый писатель, привлекая огромный материал, рисует мужественный облик советских патриотов. Для героев романа не было вопроса — существование или смерть; они решили вопрос так — победа или смерть, ибо без победы над фашизмом, без свободы своей родины советский человек не мыслил и жизни.Стойко перенося тяжелейшие условия фашистского плена, они не склонили головы, нашли силы для сопротивления врагу. Подпольная антифашистская организация захватывает моральную власть в лагере, организует уничтожение предателей, побеги военнопленных из лагеря, а затем — как к высшей форме организации — переходит к подготовке вооруженного восстания пленных. Роман «Пропавшие без вести» впервые опубликован в издательстве «Советский писатель» в 1962 году. Настоящее издание представляет новый вариант романа, переработанного в связи с полученными автором читательскими замечаниями и критическими отзывами.

Виктор Иванович Федотов , Константин Георгиевич Калбанов , Степан Павлович Злобин , Юрий Козловский , Юрий Николаевич Козловский

Фантастика / Проза / Проза о войне / Альтернативная история / Попаданцы / Военная проза / Боевик