Читаем Сorvum nigrum (СИ) полностью

В воскресенье, ровно в полдень я поставил медный котел на горелку. Профессор Слизнорт изучил пергаменты с рецептами и согласился помочь с приготовлениями. Рецепты оказались многоступенчатыми и готовились они в течение недели. Первым делом нам предстояло сварить основу из пяти ингредиентов. Радовало то, что использовались лишь травы и некоторые виды минералов, так что профессор предположил, что на вкус они не будут слишком противными. А я радовался тому, что не придется нарезать склизкие внутренности или измельчать чьи-то крылья. Именно за это я и не люблю зелья — некоторые ингредиенты шевелятся.

Пока в котле закипала вода, обязательно на медленном огне, мне пришлось рассказать, для чего мне понадобились столь специфичные зелья. Разумеется под клятву о неразглашении. Реакция профессора оказалась странной, если так можно сказать: он не удивился тому, что часть души, застрявшая во мне, принадлежала Темному лорду. Только опечаленно кивал моим словам и все сильнее сутулился, словно погружаясь в себя. Когда вода забурлила, мы снова взялись за дело. Через полчаса я снял основу с огня и перелил в стеклянную емкость, чтобы она остыла вместе с травами. Пришло время крохотного серебряного котла. Очень милая вещица, размером примерно с кружку объемом сто пятьдесят миллилитров. Если бы не знал для чего он, то подумал что он игрушечный.

Для начала пришлось прокалить белый порошок, после чего он начал расползаться, словно сахар, но стал не коричневым, а прозрачным, испуская в воздух легкий еловый аромат. Когда все ингредиенты оказались в котле, зелье стало напоминать серебристый мед с горьковатым смолистым запахом. И как собственно пить такое зелье? Может его рассасывать придется? Не дай то Мерлин… Его пришлось выскребать деревянной ложкой в маленькую баночку с крышкой, после чего положить между грелок с драконьей кровью. Этому зелью предстояло провести в темном месте при постоянной температуре всего трое суток, так что прием лекарств начнется именно с него. И да, его придется рассасывать. Вот в конце пергамента описан способ употребления: одну ложку номер один из стандартного набора для зелий (1 грамм) рассосать сразу после утреннего пробуждения и запить стаканом прохладной воды с лимоном.

Третий рецепт я проклял за то, что мне пришлось перетирать скорлупу грецкого ореха в пыль. Ты когда-нибудь пробовал проделать подобное? Нет? Попробуй, только тогда поймешь, почему я так распсиховался. Затем в оловянный котел стандартного размера полетели заранее купленные минеральные порошки, кое-какие веточки, цветочная пыльца и травы с названиями, которые я не то что написать, выговорить не смогу. Когда варево дошло до нужной кондиции, профессор ловко раскинул над котлом мелкую проволочную сетку с заранее прикрепленными нитями. Как я понял, зелье должно было кристаллизоваться на веревочках, а пить его предстоит как чай из одноразового пакетика. Хорошо хоть не рассасывать. Судя по составу чаем насладиться я не смогу. А пить-то придется три раза в день, перед едой. Что-то мне уже не хорошо, подташнивает. Должно быть от предвкушения.

Первое зелье остыло до нужной температуры. Мы его процедили и снова поставили на огонь. Потом в стеклянные банки профессор накидал разнообразные плоды растений, уж не берусь определить каких, из всего многообразия я различил лишь терн и шиповник. Всю эту смесь мы залили раствором из котла, а потом профессор закатал банки обычным магловским ключом для зимних заготовок! Не знаю, может у него есть определенное название, тетка таким пользуется, маринуя всякие вкусности. А у меня вместо вкусняшек будет травянистый компот перед сном. Хоть бы сахара в рецепт добавили.

На закуску остались два вполне простых зелья, заготовки к которым я приготовил без помощи профессора. На сегодня варка была окончена. Теперь время от времени мне необходимо забегать к Слизнорту, чтобы добавить тот или иной ингредиент в заготовки, побулькивающие на самом медленном огне. Благо, что это не оборотное, которое месяц варить, так что на следующей неделе все будет готово. Правда к тому времени от общего объема останется треть, и зелья надо будет принимать капельно. Это даже хорошо, а то я бы не смог поглотить пять стаканов зелий в день, некоторые еще и неоднократно. И почему нельзя запихать все в капсулы, как у маглов?..

Перейти на страницу:

Похожие книги

Искусство цвета. Цветоведение: теория цветового пространства
Искусство цвета. Цветоведение: теория цветового пространства

Эта книга представляет собой переиздание труда крупнейшего немецкого ученого Вильгельма Фридриха Оствальда «Farbkunde»., изданное в Лейпциге в 1923 г. Оно было переведено на русский язык под названием «Цветоведение» и издано в издательстве «Промиздат» в 1926 г. «Цветоведение» является книгой, охватывающей предмет наиболее всесторонне: наряду с историко-критическим очерком развития учения о цветах, в нем изложены существенные теоретические точки зрения Оствальда, его учение о гармонических сочетаниях цветов, наряду с этим достаточно подробно описаны практически-прикладные методы измерения цветов, физико-химическая технология красящих веществ.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Вильгельм Фридрих Оствальд

Классическая литература / Искусство и Дизайн / Прочее