Читаем Сorvum nigrum (СИ) полностью

Мы расстались на перроне. Меня еще на выходе оккупировали Гермиона и Рон, наперебой расспрашивая сразу обо всем, начиная от «Почему не писал?» и заканчивая «Где тебя черти в поезде носили?». Слова мне, конечно же, вставить не дали, а так же наперебой рассказывали новости, которыми их снабжали газеты, мистер Уизли и Риммус. Гермиона с ужасом в голосе рассказывала о том, что Пожиратели в конец рассвирепели и творят просто отвратительные дела. А еще что появился некий маньяк, который убивает всех подряд и довольно изощренно. По ее мнению это происки Пожирателей. Я только кивал, в нужные моменты округляя глаза, и потрясенно вздыхал. Так понимаю маньяк — это я?

— Гарри, — неожиданно прервала свой рассказ Гермиона, — а где твои очки? Как по команде все, кто был в тележке, уставились на меня, и наступила тишина.

Гриндилоу вас всех задери! Вот маячило же на горизонте ощущение, что я что-то забыл! Надо же так спалиться было.

— Эээ… — красноречиво начал я.

Врать, нужно нагло и отчаянно врать! Самая дебильная ложь обычно самая убедительная, так что…

— Я точно не понял, но магловский врач сказал, что из-за сильно стресса мое зрение претерпело изменения. Так что очков я больше не ношу и отлично вижу, — бред, ну и бред!

— Это очень хорошо, Гарри, — улыбнулась Гермиона.

Похоже, поверила. Уф, мысленно выдохнул я.

— Бывает же, — рассматривал меня в упор Рональд.

Невилл и Джинни тоже довольно внимательно меня рассматривали, насколько позволяла почти непроглядная темень.

-

Когда первокурсников распределили, слово взял Директор и объявил, что в этом году в нашей школе будут присутствовать еще два ученика по обмену. Я немного напрягся. В зал вошли мои новые друзья-телохранители, и направились к табурету.

— Эмильда Гуара, — объявила Макгонагалл.

Ну, допустим. Псевдоним, все ясно.

Эми поднялась по ступенькам, села на табурет, на ее голову водрузили шляпу. Все затаили дыхание, за нашим столом начали шушукаться спустя секунд тридцать. Среди слов, я четко различил «Какие ножки».

— Гриффиндор! — выкрикнула шляпа, и наш стол взорвался аплодисментами.

Эмили бодро прошагала до моего места и уселась напротив меня, рядом с Гермионой, отчего та немного смутилась. Но особое внимание ей уделять не стали, так как в это время профессор вызвала Ярика:

— Ярослав Арканов.

Ага, Арканов. Каррр.

Когда он присел на табурет, вся женская часть Хогвартса подобралась и зашепталась. Даже у Гермионы взгляд стал немного хищным. Да чем же ты так всех цепляешь, русский?

— Гриффиндор! — выдала шляпа в очередной раз.

С других столов послышались несчастные вздохи и недовольные возгласы типа «не честно».

Он присел напротив Гермионы, рядом со мной. За нашим столом, все как один, посмотрели на меня. Надо же так меня подставить!

— Мы в поезде познакомились, — проблеял я.

Все же, каким бы я ни был уверенным в себе маньяком убийцей, такое внимание меня нервирует. Вот и сейчас сердце предательски скачет, да и голос подводит. На очередном задании-то зрителей нет.

Все как я и предполагал — девчата кидали пожирающие взгляды на Ярослава, а мальчишки на Эмили. Ярик с ходу взял в оборот Гермиону, подкладывая ей всего, до чего мог дотянуться, при этом, не забывая знакомиться поближе и развлекать. Рон набычился, но лишь до того момента, пока Эмили не стала его расспрашивать и строить глазки. Я же просто слушал весь тот бред, что несли мои друзья — и старые и новые.

— Я из Америки, — вещала Эми, — мне, как и Гарри, шестнадцать, так что я с ним на курсе.

— Мы с Гермионой его лучшие друзья и нам тоже по шестнадцать лет, так что будем все вместе учиться, — сказал Рон, очень мило улыбаясь.

— Да, Гарри нам рассказывал, — продолжала Эмили.

— А ты откуда? — спросил Рон.

— Я-то? — переспросил Ярослав, поднося вилку с кусочком рыбы ко рту Гермионы. — Попробуй.

От такого напора Гермиона растерялась и послушно открыла рот.

— Вкусно? — спросил Ярослав, довольный тем, что сумел-таки впихать в нее кусочек.

— Очень, — неуверенно ответила Гермиона.

Она немного покраснела, когда словила пожирающий взгляд Ярослава на своих губах. Дразнит он девушек, как же! Он их тупо соблазняет, причем работа довольно топорная. Хотя много ли надо для школьницы?

— Я из России, — ответил Ярик. — Буду учиться с вами, только мне уже скоро семнадцать исполнится.

«Уши», которые слушали наш разговор очень внимательно, тут же зашушукались. Готов поспорить, что уже началась дележка мест рядом с русским красавчиком. Некоторые девушки бросали злобные взгляды на Гермиону, которую Ярослав продолжал кормить со своей вилки.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Искусство цвета. Цветоведение: теория цветового пространства
Искусство цвета. Цветоведение: теория цветового пространства

Эта книга представляет собой переиздание труда крупнейшего немецкого ученого Вильгельма Фридриха Оствальда «Farbkunde»., изданное в Лейпциге в 1923 г. Оно было переведено на русский язык под названием «Цветоведение» и издано в издательстве «Промиздат» в 1926 г. «Цветоведение» является книгой, охватывающей предмет наиболее всесторонне: наряду с историко-критическим очерком развития учения о цветах, в нем изложены существенные теоретические точки зрения Оствальда, его учение о гармонических сочетаниях цветов, наряду с этим достаточно подробно описаны практически-прикладные методы измерения цветов, физико-химическая технология красящих веществ.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Вильгельм Фридрих Оствальд

Искусство и Дизайн / Прочее / Классическая литература