У Орина изрядно испортилось настроение. Оттавия омрачила его свадьбу с Элеонорой. Он и подумать не мог, что его возлюбленная Отти будет принадлежать не ему, а кому-то ещё! Он корил себя за то, что купился на наивность и молодость Элеоноры.
К вечеру его ревность разыгралась ещё больше. Даже когда он остался с невестой наедине в спальне, его мысли были полностью поглощены Оттавией. Он представлял, как Джозеф целует его Отт…
Элеонора обнажила свою недоразвитую грудь. Орин молчаливо кивнул и стал раздеваться.
Девушка надела ночную сорочку и легла, трепеща, в кровать. Новоиспечённый муж тоже лёг и отвернулся к стене.
Оттавию взяло раскаянье, она лепетала в спальне молоденькому мужу:
–Может, объявить нашу свадьбу фарсом? Я состарюсь, а это ослабит или затушит Ваши желания и порывы, и я стану Вам в тягость. И Вы не захотите более дарить самое дорогое – свою молодую жизнь.
–На сегодня: Вы – моё единственное желание. И, думаю, что желанной Вы будете всегда.
–Не говорите так, не соблазняйте.
–А Вы думали, что я просто на Вас женюсь и не потребую интима?
–Честно сказать – да. Я думала. Вы просто мстите родне.
–Но сегодня я увидел Вас и воодушевился жениться ещё больше.
–Не надо совершать необдуманных поступков…Если между нами ничего не будет, то бездетную пару разведут быстрее…
–Вы не сможете запретить мне любить Вас.
И молодой человек стал приближаться к законной жене. «А что собственно я упираюсь? Сама же дала согласие на брак, тем более что Орин сейчас развлекается с моей племянницей»,– подумала Отта и закрыла глаза. В следующую секунду почувствовала поцелуй.
Утром Оттавия вышла из спальни мужа, собираясь зайти в комнату, что выделили Джесс, чтобы узнать, как там устроилась дочь. Джозеф ещё сладко спал, и Отта шла на цыпочках.
Стену коридора подпирала фигура Орина. Тот испытующе вперился в глаза бывшей любовницы.
Наигранно, с напускной доброжелательностью Отта проговорила-проворковала:
–Доброе утро, барон Филдинг.
Орин едва не оскалился со злости, но, конечно, сдержался, и натянуто пробормотал:
–Доброе утро, миссис Сэндлер.
Женщина пошла по коридору, но капитан загородил ей дорогу.
Он, теряя контроль над собою, упрекал её:
–С твоей стороны – чистая провокация появляться в моём доме.
–Мы с мужем не нищие, мы можем уехать в его резиденцию в горах, или купить дом в другом городе, хоть в самом Лондоне.
–Повторюсь ещё раз: не надо уезжать.
–Но почему?
–Я устал от скитаний по чужим странам. Хочу сохранить целостность семьи.
–И всех моих родственников желаете собрать под сводами Филдинг-хауса? О, Вы, барон, теперь со знанием дела можете судить обо всех прелестях женщин из клана Малевольти,– язвила Оттавия.
Она пыталась оттолкнуть Орина с дороги, но тот схватил её за плечи и воззвал к душе Отты:
–Ты не любишь Джозефа!
–Ну и что?! Ты тоже не любишь Элеонору, но ведь женился на ней. Чем я хуже тебя?
–Разве сухой во всех проявлениях Джозеф может дать тебе чувственный восторг? Что-то я не слышал под дверью тех криков, кои издавала ты со мной!
–Да ты жалкий извращенец! Пусти меня, пошлый идиот!
–Разве у вас с Джозефом есть взаимопонимание?
–Не лезь в нашу семейную жизнь!– прикрикнула Оттавия, но затем сменила тактику, слащаво описывая достоинства мужа,– Джозеф – замечательный человек, внимательный и нежный муж, тогда как ты сочетаешь в себе все ужасные черты опустившегося, развращённого джентльмена: ложь, притворство и равнодушие!
–Моя страсть кажется теперь тебе скудной по сравнению с океаном любви Зэфа-«весельчака»?
Оттавия задрала голову и хмыкнула.
–Но можно ведь и мне внимание уделять,– взмолился Орин.
–Ты понимаешь, о чём ты просишь?– пришла в ярость итальянка,– Обманывать мужа!
–Но ведь ты изменяла Освальду!
–Кретин!
–Прошу, вернись ко мне.
И тут Отта заметила приближающуюся к ним Элеонору. Обида заполонила Оттавию, ревность подавила обожание. Омерзением и холодом отвечала она на происки примирения.
–Ты сам отнял меня у себя.
Капитан уже и сам увидел новобрачную. Оттавия убежала.
Элеонора высказывала мужу со слезами на глазах:
–Какая потрясающая сила воли! Только увидел Отту, сразу растаял! Какое крепкое честное слово! Ты обещал быть моим мужем, Орин Филдинг, а сам влюблённых глаз с Оттавии не сводишь!
–Я с самого начала подразумевал Отту в своих любовницах, вот только она не захотела больше принадлежать мне…А ведь клялась в вечной любви!
–Какая Вы сволочь, капитан Филдинг…
–Да ты с самого начала знала о моём романе с твоей тётей! И пошла на брак со мной, купившись на деньги и титул!
Девушка всхлипнула и убежала в свою комнату.
За завтраком Элеонора уткнула нос в свою тарелку. Насмешливость ушла из глаз Орина, теперь там царила грусть.
Оттавия, поглядывая на племянницу, злорадно представила, как выволакивает ту за волосы из спальни Орина, спускает с лестницы и вытаскивает на улицу под хохот толпы. Она вздохнула, потому что это несбыточная мечта, но ей начало нравиться доводить эту семейку.
Джессика грустно взирала на кушанья и нехотя отправляла вилку в рот.
Ровным, без оттенков эмоций голосом, Наяда спросила у Оттавии:
–А кому достался дом Освальда Боу?
Аля Алая , Дайанна Кастелл , Джорджетт Хейер , Людмила Викторовна Сладкова , Людмила Сладкова , Марина Андерсон
Любовные романы / Исторические любовные романы / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Самиздат, сетевая литература / Романы / Эро литература