Читаем Соседи и родня Оттавии Малевольти полностью

–Мама, а ты рассчитала свои силы? Сможешь ли ты спокойно сидеть за одним столом с Орином, со змеёй-Наядой? Смотреть в лживые глаза предательницы Элеоноры?

У Орина появилась надежда, что жена Джозефа – это Джесс, а не Отта. Джессика восхищённо поглядывала на Сэндлера. Но Зэф поцеловал Оттавию в щёку, и она ему мило улыбнулась.

Наяда процедила:

–Малевольти всё же попала в семью Филдинга.

Её муж не сводя глаз с Джессики, произнёс:

–У жены Зэфа есть копия помоложе. Почему он не остановил свой выбор на молоденькой?

Вошли Залман и Умбриэль Драммонды.

Жена с ухмылкой кивнула Биффу на новых гостей:

–А у тебя нет ощущения, что здесь целая армия из Оттавий? Рядом с матерью – Джессика. Под руку с Драммондом – Умбриэль, и жена Джозефа – сама великолепная Отта.

–А ты боишься конкуренции этих красавиц?– упрекнул её муж,– В этом доме теперь так много прелестниц…

–Пойду, поздравлю пасынка.

И Наяда первой подошла к Сэндлеру, у коего на лице застыла серьёзная мина.

–Остепенился, Джозеф? Поздравляю. А Оттавия всё же вопреки всему влилась в нашу семью, и теперь у нас полно чудесной, итальянской родни.

–А чем плохи итальянцы?– встал горой за новых родственников Зэф,– Они объявят любому вендетту, кто только криво глянет в сторону Филдингов или Сэндлеров.

–Бедный мальчик, ты же оружие отмщения в руках Оттавии…

–Дорогая мачеха, Вы не рады видеть в этом доме мою законную жену?– злорадно переспросил пасынок.

Изображая улыбку, Орин тоже подошёл к племяннику, оставив Элеонору с Бертой и Энрике.

Филдинг отвёл Джозефа немного в сторону.

Вместо поздравлений капитан раздражённо спрашивал:

–Объясни, как можно жениться на женщине, у которой дочери – твои ровесницы?

–Что зазорного жениться на красивой женщине?

–А я повторю: Оттавия по возрасту годится тебе в матери.

–Эта женщина не стареет, она прекрасна. Разве ты не видишь?

–Вижу!

–А, дядюшка, ты хотел стать двоежёнцем, а я помешал твоим планам?

–Не смей так со мной разговаривать, сопляк,– стараясь не перейти на крик, шипел Орин.

Джозеф хмыкнул и хотел уйти.

Филдинг поймал его за руку и беспомощно умолял:

–Зэф, Отт – моя женщина. Ты с детства знал об этом.

–Нет, отныне она – моя. Ты игнорировал её, когда она, наконец, стала свободной. И я отомстил за отца, он погиб по твоей вине, Орин, слуги по углам шепчутся о каком-то зелье, которым ты опоил Лэсли и моего отца.

–Норман погиб по своей вине.

–Почему я должен тебе верить? Может, ты своими руками придушил обоих? Да и Наяда как-то подозрительно быстро вышла замуж за Олди…

–Кстати, твой отец тоже обожал Оттавию. Вдруг, эта женщина – причина самоубийства твоего отца?

–Не поверю. Отец боялся злых языков. Кем бы он был без карьеры?

–Твой отец жив.

–Я тебе не верю!

–Он появился не так давно и отбил у меня Розу. Ты же знаешь его привычку уводить моих женщин. Вот и ты перехватил эстафету отца…может, ты уже имеешь виды на Элеонору?

Джозеф цинично сравнил жену дяди со своей женой:

–Элеонора – симпатичная, милая, но ей далеко до точёной красоты Оттавии. Элеонора рядом с тёткой, как простушка, девчонка из толпы, скорее прислуга, чем представительница благородных кровей.

–Но у Оттавии тоже кровь простолюдинов.

–Неужели? Нет уж, наверняка, её прабабка путалась с римским трибуном, патрицием или даже императором.

Подала голос подошедшая Отта:

–Ну вот, Филдинг, для тебя я стара, а для Джозефа молода и прекрасна.

–Но ты любишь меня, Отт,– горестно проронил Орин.

–Я, должно быть, стала старомодной, нынче я хочу больше уважения, чем любви.

–Зэф – холодный и сдержанный педант,– ругал племянника капитан.

–Вот и чудесно, потомучто горячий и страстный его дядя – совсем ненадёжный семьянин.

Орин обвёл глазами Умбри, Дэниэла и Джесс, и решил со злости поиздеваться над Отт:

–О, ты знаешь в каком я восторге от твоей семьи, Оттавия. Давай, веди сюда всех, мы так хорошо ладим с твоим братом, буквально понимаем друг друга с полуслова.

–Конечно, Джессика и Дэниэл останутся со мной, и нам, таким дружным, не будет тесно, ведь правда, Орин? Вот и моя племянница, уже привезённая тобой не будет иметь ничего против, она ведь, бедняжка, непременно уже соскучилась без дружной итальянской родни.

Орин осознал: если он сейчас выгонит Зэфа с законной женой, то Оттавию больше никогда не увидит.

И Филдинг заверил:

–А, что, будет весело! Оставайтесь! Будем ездить на охоту, плавать на шхуне, играть в разные игры!

–Господин барон, мы очень признательны Вам за такую милость и безграничное терпение,– с долей иронии поблагодарила Отта.

Она развернулась и пошла к сыну.

Прелестный белокурый мальчик вызывал умиление своими ангельскими чертами лица. Малыш был сдержанным и спокойным ребёнком, хоть ему и было скучно в толпе разноряженных взрослых, он терпеливо стоял.

Умбриэль полушёпотом сказала матери:

–Мама, я думаю: не стоит тащить с собой Дэна в это осиное гнездо, пусть живёт у меня.

–Мне необходимо видеть Дэниэла каждый день. Видеть, как он с каждым днём растёт и узнаёт о жизни что-то новое.

Перейти на страницу:

Похожие книги