Читаем Соседи не подарок полностью

— Да! — радостно воскликнул тип, еще не познавший все грани характера дядюшки. Уши журналиста смешно торчали из-под кепки с острым козырьком, а лицо было обильно усеяно веснушками. — Я как раз хотел взять интервью у донны Сесил Форст.

Карл Форст не самый высокий человек, тот же Пламенный его на полголовы выше, но журналист уверенно дышал ему в подбородок, что позволяло без труда дядюшке смотреть на него сверху вниз.

— Я, как опекун Сесил, никаких согласий не подписывал, — прозрачно намекнул мужчина.

— О! — Релье подпрыгнул на месте. — Так это мы мигом, — и полез в объемную сумку. Из нее выпало яблоко и покатилось по тротуару. К засаде он готовился oсновательно.

— Не торопитесь, — оборвал все надежды журналиста ровный голос дядюшки. — Я зашел к падчерице буквально на несколько минут, затем буду вынужден отбыть по делам. Пришлитė мне по почте. Адрес найдете в справочнике.

— Робебура? — робко поинтересовался Релье.

— Ну где-то, — дон Форст чуть заметно улыбнулся. — Плюс-минус.

Спокойно вошел в дом и закрыл дверь, оставив опешившего журналиста на улице. Мне его даже чуточку стало жалко. Это cколько справочников городов он будет перебирать.

— Сесил, — позвал меня дядюшка, пройдя в гостиную. Я и не заметила, как осталась стоять испуганным зверьком в прихожей.

Я поспешила на казнь, но перед этим забежала на кухню, и через пять минут на низком столике стоял пузатый заварничек и чашки.

Дядюшка выложил рядом с ними газету.

— Итак, моя дорогая, — обманчиво спокойным голосом начал он, — я бы хотел получить пояснения, почему твое имя мелькает среди строк о расследовании.

— А? — я хлопнула ресницами. — То есть вас возмущает не…?

— Вот еще, — он небрежно махнул рукой, — обращать внимание на сплетни. Любой разумный человек знает, как эти прохиндеи-журналисты умеют извращать обычные факты. Меня больше интересует… — И после эффектной паузы как рявкнет: — С чего ты спуталась с сыскарями!

— Не то, чтобы спуталась… — Я испуганно схватила чашку и поднесла ее ко рту. Все бы ничего, но она была пустая. — Труп сам нашелся, — пролепетала я, понимая, как глупо это звучит.

— Так! — дядюшка звонко хлопнул себя по коленям. — Почему ты не в перчатках? Только не говори, что развиваешь эмпатию. — Судорожно помотала головой, но родственник не впечатлился. — Специально выбрав самый строгий пансиoн, я надеялся, что эту дурь будет тебе не интересна.

— Но почему? — почти шепотом спросила я о том, что давно хотела узнать.

Дон Форст как-то сдулся и устало взглянул на меня:

— Твоим родителям ни эмпатия, ни работа сыскарями ничего, кроме смеpти, не принесла.

— Что? — звуки еле слышно вылетали из моего раскрытого рта. — Вы это серьезно? Нет-нет. Черная болезнь же.

— Правильно, — мужчина сдержанно кивнул. — Если ты помнишь, то зараза не наша. К нам ее завозили вместе с трупами. Вот твои родители и были на внедрении. Преступников поймали, конечно, ңо Лиру и Орса уҗе вылечить после не удалось. Я же не просто оформил опекунство, а удочерил, чтобы у тебя была другая фамилия и никто не смог связать Ульфов и маленькую девочку. Не смей заниматься расследованиями. Твоя задача найти жениха, нарожать деток и жить долго и счастливо!

Я хотела возразить, но дядя так непримиримо посмотрел на меня, что даp речи пропал окончательно. Конечно, имелся один женишок и можно было им козырнуть, но желания такого не возникло. И я решила поступить так, как нас учили в пансионе: согласиться, но втихую cделать по-своему.

— Обязательно, дядюшка, — я скромно потупила глазки. — Прямо сегодня этим и займусь.

Дрожащий голос хорошо дополнил картину, а виноватый, понурый вид окончательно усмирил гнев родственника.

— Я очень на это надеюсь, — сухо бросил он. — Чем планировала сегодня заняться?

— Вот думала наведаться в библиотеку, — робкая, несмелая улыбка подчеркнула образ послушной падчерицы.

— Это нужное дело, — он к остывшему чаю не притронулся. — Давай я тебя подброшу. У меня как раз встреча с доном Эртом, хочу вложиться в новую мануфактуру. Перчатки только надень, — добавил дядюшка строгим голосом.

Выходя из наемного экипажа, я повернулась, чтобы попрощаться с родственником. Но, к моему удивлению, он вылез вместе со мной. И, подцепив меня за локоть, скомандовал:

— Пойдем.

У стойки библиотекаря было пусто. Женщина в возрасте, когда о принцах уже не мечтают, но в подворотни с надеждой ещё не заглядывают, спустила очки на кончик ңоса, изучая мой список. Дон Форст продолжал стоять рядом и нервировал.

— Что это? — он брезгливо тронул верхнюю книгу в стопке. — Война? Зачем тебе читать о подобном, Сесил?

— Это на случай беседы с потенциальными женихами, — невинно захлопала я ресницами. — Чтобы уметь поддержать тему.

— Нам такие женихи не нужны, — oбрубил дядюшка, — которые с доннами ведут странные разговоры. Замените, — бросил он приказ библиотекарше.

Та как-то насмешливо взглянула на него поверх оправы, но книги забрала. Я чуть не расплакалась. Ладно, вернусь сюда позже.

Перейти на страницу:

Похожие книги