Позади него офицеры вылезают из своих машин. Сержант Каллахан и кто-то из ее коллег ступают на дорожку. Паркфилд останавливается и оборачивается. Каллахан что-то говорит ему, но я, естественно, не слышу.
– Я иду туда, – говорит Лорна, выпуская наши руки и сжимая кулаки.
– Ты уверена? – спрашиваю я.
– Мам! – кричит Ханна. – Не ходи!
– Оставайся здесь, Ханна, – говорит Лорна. На пути к двери она обращается ко мне: – Проследи за тем, чтобы она никуда не выходила.
Я киваю. Но как только Лорна выходит из дома, Ханна проскакивает мимо меня к двери. Секунду я колеблюсь, а потом решаю пойти за ней. Я хватаю со столика радионяню, забираю ключи и выхожу.
Идя по дорожке, я вижу, что Лорна уже добежала до своего мужа, кричит что-то ему и пытается удержать позади себя Ханну.
– Кирсти!
Я поворачиваю голову. Ко мне навстречу идет Мартин.
– Не сейчас, Мартин, – говорю ему я. – Я занята.
Но он не слушает.
– Хотел сказать, что вчера не заметил никаких признаков вторжения, так что, вероятно, ты ошиблась.
Не сразу соображаю, о чем он.
– Ты снова увидела того злоумышленника? – продолжает Мартин. – Полиция поэтому здесь?
Я не намерена сейчас отвечать на его вопросы. Спешу к Паркфилдам, чтобы убедиться, что с Ханной все в порядке. Мартин следует за мной, как навязчивая тень.
– Как ты мог? – кричит своему мужу Лорна. – Я доверяла тебе! Она же ребенок! Ребенок!
Наконец я добегаю до Ханны. Она тянет мать за руку, а полицейские успокаивают ее.
– Миссис Паркфилд, мы знаем, как вы расстроены, но так вы ничего не добьетесь, – говорит сержант Каллахан.
– Мне плевать, – отмахивается от нее Лорна. – Я просто хочу, чтобы этот ублюдок заплатил за все, что он сделал с моей девочкой. Убедиться, что ему не выкрутиться.
– Что здесь происходит? – спрашивает Мартин, подходя ко мне. Я делаю шаг к Ханне, чтобы увеличить расстояние между мной и им, всем сердцем желая, чтобы он оставил меня в покое. Поворачиваюсь в надежде, что он понял намек.
Замечаю, что Клиффорды тоже вышли из дома и стоят на дорожке, наблюдая за происходящим с нескрываемым интересом. Роза ловит мой взгляд и вопросительно изгибает брови, однако я не намерена идти к ней и все объяснять. Я не вправе распространять сплетни. К ним присоединяется Мел, и они оживленно что-то обсуждают и, наверное, строят домыслы.
Паркфилд расправляет плечи и сердито смотрит на жену.
– Лорна, да что с тобой такое, черт побери? Ты сошла с ума? Иди в дом. Уведи Ханну. Полиция приехала, чтобы задать мне несколько вопросов, вот и все. – Он вдруг замечает меня и мрачнеет, а его лицо искажает презрительная гримаса. – Так и знал, что без тебя тут не обошлось! Что ты наговорила моей жене? Наверняка опять распускаешь свою мерзкую ложь. – Он обращается к Каллахан: – Офицеры, я очень сожалею, я знаю, что вы ненавидите ложные вызовы, что вам претит, когда люди зря тратят время полиции.
– Миссис Ролингз, – говорит Каллахан, – возможно, было бы лучше, если бы вы прошли к себе домой.
– Да, миссис Ролингз, – пренебрежительно хмыкает Паркфилд, – бегите-ка домой.
Я не собираюсь никуда уходить, пока Ханна там. Не исключено, что им с Лорной может понадобиться моя поддержка, поэтому я игнорирую совет сержанта и колкость Паркфилда.
Он снова обращается к Каллахан, расслабляя галстук:
– Я директор школы Сент-Джордж, а Кирсти Ролингз – моя подчиненная и член педагогического коллектива. Она сейчас в отпуске по уходу за ребенком, но складывается впечатление, что у нее развились признаки психического заболевания…
– Давайте не будем выдвигать безосновательные обвинения, – перебивает его Каллахан.
– Ханна! – Я оборачиваюсь и вижу, что к нам от стройки бежит Каллум, а за ним – его отец.
Ханна тоже оборачивается, но при виде Каллума качает головой и снова поворачивается к матери.
– Ханна, ты в порядке? – Каллум задыхается от бега.
Отец, придерживая сына за плечо, останавливает его и не дает подойти ближе. Один из офицеров в форме подходит к ним.
– Прошу вас, джентльмены, отойти в сторону. Происходящее вас не касается. – Он поворачивается к Мартину. – И вас тоже, сэр.
Мартин что-то бормочет себе под нос и отходит к своей калитке, а Карсон уводит упирающегося Каллума. Однако они останавливаются у шестого дома и наблюдают.
Глядя Каллахан в глаза, Паркфилд указывает на меня пальцем.
– От этой женщины одни проблемы! – кричит он. – Кирсти Ролингз обвинила мою семью в страшных вещах! Она психованная! Вы не должны доверять ни единому ее слову! В эти выходные она напилась на вечеринке у наших соседей. Напилась до такой степени, что упала и выронила своего ребенка. Удивительно, что никто не позвонил в органы опеки. Есть же масса свидетелей. Спросите любого…
– Да, – обрывает его Каллахан, – я рада, что вы упомянули тот случай. Мы также намерены опросить вас на основании заявления об оскорблении действием миссис Ролингз…
– Что?!
– …касательно инцидента на том мероприятии, где, как она утверждает, в ее напиток было что-то подмешано по вашему требованию.